Սեղմել Esc փակելու համար:
ԿՈՆՎԵՆՑԻԱ ՀՀ ԵՎ ՆԻԴԵՐԼԱՆԴՆԵՐԻ ԹԱԳԱՎՈՐ...
Քարտային տվյալներ

Տեսակ
Գործում է
Ընդունող մարմին
Ընդունման ամսաթիվ
Համար

ՈՒժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
ՈՒժը կորցնելու ամսաթիվ
Ընդունման վայր
Սկզբնաղբյուր

Ժամանակագրական տարբերակ Փոփոխություն կատարող ակտ

Որոնում:
Բովանդակություն

ԿՈՆՎԵՆՑԻԱ ՀՀ ԵՎ ՆԻԴԵՐԼԱՆԴՆԵՐԻ ԹԱԳԱՎՈՐՈՒԹՅԱՆ ՄԻՋԵՎ ԵԿԱՄՈՒՏՆԵՐԻ ԵՎ ԳՈՒՅՔԻ ՀԱՐԿԵՐԻ ...

 

 

ԿՈՆՎԵՆՑԻԱ
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ՆԻԴԵՐԼԱՆԴՆԵՐԻ ԹԱԳԱՎՈՐՈՒԹՅԱՆ ՄԻՋԵՎ ԵԿԱՄՈՒՏՆԵՐԻ ԵՎ ԳՈՒՅՔԻ ՀԱՐԿԵՐԻ ԱՌՆՉՈՒԹՅԱՄԲ ԿՐԿՆԱԿԻ ՀԱՐԿՈՒՄԸ ԲԱՑԱՌԵԼՈՒ ՄԱՍԻՆ

(2-րդ մաս)

 

ՀՈԴՎԱԾ 19

Պետական ծառայություն

 

1. ա) Պայմանավորվող պետության կամ նրա քաղաքական ստորաբաժանման կամ տեղական իշխանության մարմինների կողմից ֆիզիկական անձին այդ Պետությանը կամ ստորաբաժանմանը կամ իշխանության մարմիններին մատուցած ծառայությունների դիմաց վճարված` կենսաթոշակից տարբերվող վարձատրությունները կարող են հարկվել այդ Պետությունում:

բ) Սակայն այդպիսի վարձատրությունները ենթակա են հարկման միայն մյուս Պայմանավորվող պետությունում, եթե ծառայությունները մատուցվում են այդ Պետությունում, և այդ Պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ֆիզիկական անձը.

1. հանդիսանում է այդ Պետության քաղաքացի, կամ

2. չի դարձել այդ Պետության ռեզիդենտ բացառապես ծառայություններ մատուցելու նպատակով:

2. ա) Պայմանավորվող պետության կամ նրա քաղաքական ստորաբաժանման կամ տեղական իշխանության մարմինների կողմից կամ նրանց կողմից ստեղծված հիմնադրամներից ֆիզիկական անձին` այդ Պետությանը կամ ստորաբաժանմանը կամ իշխանությանը մատուցած ծառայությունների դիմաց վճարված որևէ կենսաթոշակ կարող է հարկվել այդ Պետությունում:

բ) Սակայն այդպիսի կենսաթոշակը ենթակա է հարկման միայն մյուս Պայմանավորվող պետությունում, եթե ֆիզիկական անձը հանդիսանում է այդ Պետության ռեզիդենտն ու քաղաքացին:

3. 15-րդ (Կախյալ անձնական ծառայություններ), 16-րդ (Տնօրենների հոնորարներ), և 18-րդ (Կենսաթոշակներ, տարեկան ռենտա և սոցիալական ապահովագրության վճարներ) հոդվածների դրույթները կիրառվում են Պայմանավորվող պետության կամ նրա քաղաքական ստորաբաժանման կամ տեղական իշխանության մարմինների կողմից իրականացվող ձեռնարկատիրական գործունեության հետ կապված ծառայությունների դիմաց վարձատրությունների և կենսաթոշակների նկատմամբ:

 

ՀՈԴՎԱԾ 20

Պրոֆեսորներ և դասատուներ

 

1. Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող պրոֆեսորի կամ դասատուի` երկու տարին չգերազանցող ժամանակահատվածում մյուս Պայմանավորվող պետությունում այդ Պետության կողմից հավատարմագրված համալսարանում, քոլեջում կամ այլ համանման բարձրագույն կրթական կամ հետազոտական հաստատությունում հետազոտության կամ ուսուցման իրականացման համար ստացված վարձատրությունները ենթակա են հարկման միայն առաջինը հիշատակված Պետությունում:

2. Սույն հոդվածը չի կիրառվում հետազոտությունից ստացվող եկամտի նկատմամբ, եթե այդպիսի հետազոտությունը իրականացվում է ոչ թե հասարակական, այլ առավելապես մեկ կամ ավելի անձանց մասնավոր շահերի համար:

 

ՀՈԴՎԱԾ 21

ՈՒսանողներ

 

ՈՒսանողը կամ փորձնակը, որը հանդիսանում է կամ անմիջապես մինչև Պայմանավորվող պետություն ժամանելը հանդիսացել է մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ, և որը գտնվում է առաջինը հիշատակված Պետությունում բացառապես իր ուսման կամ մասնագիտացման նպատակով, այդ մյուս Պետությունում չի հարկվում իր ապրելու, ուսանելու կամ մասնագիտանալու համար ստացած վճարումների մասով, եթե այդպիսի վճարումները առաջանում են այդ Պետությունից դուրս գտնվող աղբյուրներից:

 

ՀՈԴՎԱԾ 22

Այլ եկամուտ

 

1. Սույն Կոնվենցիայի նախորդ հոդվածներում չքննարկված Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտի եկամտի տարրերը, անկախ առաջացման վայրից, ենթակա են հարկման միայն այդ Պետությունում:

2. 1-ին կետի դրույթները չեն կիրառվում 6-րդ հոդվածի (Եկամուտ անշարժ գույքից) 2-րդ կետում սահմանված անշարժ գույքի եկամտից տարբերվող եկամտի նկատմամբ, եթե այդպիսի եկամուտ ստացողը, լինելով Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ, ձեռնարկատիրական գործունեություն է իրականացնում մյուս Պայմանավորվող պետությունում այնտեղ գտնվող մշտական հաստատության միջոցով կամ անկախ անձնական ծառայություններ է մատուցում այնտեղ գտնվող հաստատուն բազայի միջոցով, և գույքը կամ իրավունքը, որի առնչությամբ վճարվել է եկամուտը, գործնականորեն կապված են այդպիսի մշտական հաստատության կամ հաստատուն բազայի հետ: Այդ դեպքում, հանգամանքներից կախված, կիրառվում են 7-րդ հոդվածի (Շահույթ ձեռնարկատիրական գործունեությունից) կամ 14-րդ հոդվածի (Անկախ անձնական ծառայություններ) դրույթները:

 

Գլուխ 4
Գույքի Հարկումը

 

ՀՈԴՎԱԾ 23

Գույք

 

1. 6-րդ հոդվածում (Եկամուտ անշարժ գույքից) նշված անշարժ գույքի տեսքով ներկայացված` Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտին պատկանող և մյուս Պայմանավորվող պետությունում գտնվող գույքը կարող է հարկվել այդ մյուս Պետությունում:

2. Մյուս Պայմանավորվող պետությունում Պայմանավորվող պետության ձեռնարկության ունեցած մշտական հաստատության ձեռնարկատիրական գույքի մաս կազմող շարժական գույքի կամ մյուս Պայմանավորվող պետությունում անկախ անձնական ծառայությունների մատուցման նպատակով Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտի հաստատուն բազային պատկանող շարժական գույքի տեսքով ներկայացված գույքը կարող է հարկվել այդ մյուս Պետությունում:

3. Միջազգային փոխադրումներում շահագործվող նավերով կամ օդանավերով ներկայացված գույքը և այդպիսի նավերի և օդանավերի շահագործմանը վերաբերող շարժական գույքը ենթակա են հարկման միայն այն Պայմանավորվող պետությունում, որտեղ գտնվում է ձեռնարկության փաստացի ղեկավարման վայրը: Սույն կետի նպատակներով կիրառվում են 8-րդ հոդվածի (Ծովային և օդային փոխադրում) 2-րդ կետի դրույթները:

4. Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտի գույքի բոլոր այլ տարրերը ենթակա են հարկման միայն այդ Պետությունում:

 

Գլուխ 5
Կրկնակի հարկման բացառում

 

ՀՈԴՎԱԾ 24

Կրկնակի հարկման բացառում

 

1. Նիդերլանդներն իրենց ռեզիդենտներին հարկելիս կարող են ներառել հարկվող բազայի մեջ եկամտի կամ գույքի այն տարրերը, որոնք, սույն Կոնվենցիայի դրույթներին համապատասխան, կարող են հարկվել Հայաստանում:

2. Այնուամենայնիվ, երբ Նիդերլանդների ռեզիդենտը եկամտի տարրեր է ստանում կամ տնօրինում է գույքի տարրեր, որոնք սույն Կոնվենցիայի 6-րդ հոդվածի (Եկամուտ անշարժ գույքից), 7-րդ հոդվածի (Շահույթ ձեռնարկատիրական գործունեությունից), 10-րդ հոդվածի (Շահաբաժիններ) 6-րդ կետի, 11-րդ հոդվածի (Տոկոսներ) 6-րդ կետի, 12-րդ հոդվածի (Ռոյալթի) 5-րդ կետի, 13-րդ հոդվածի (Գույքի արժեքի հավելաճ) 1-ին և 2-րդ կետերի, 14-րդ հոդվածի (Անկախ անձնական ծառայություններ) 1-ին կետի, 15-րդ հոդվածի (Կախյալ անձնական ծառայություններ) 1-ին կետի, 18-րդ հոդվածի (Կենսաթոշակներ, տարեկան ռենտա և սոցիալական ապահովագրության վճարներ) 3-րդ կետի, 19-րդ հոդվածի (Պետական ծառայություն) 1-ին կետի «ա» ենթակետի և 2-րդ կետի «ա» ենթակետի, 22-րդ հոդվածի (Այլ եկամուտներ) 2-րդ կետի համաձայն կարող են հարկվել Հայաստանում և ներառված են 1-ին կետում հիշատակված բազայում, ապա Նիդերլանդները կազատեն այդպիսի եկամտի կամ գույքի տարրերը` թույլատրելով հարկի նվազեցում: Այդպիսի նվազեցումը պետք է հաշվարկվի կրկնակի հարկումը բացառելու վերաբերյալ Նիդերլանդների օրենքների դրույթներին համապատասխան: Այդ նպատակով նշված եկամտի կամ գույքի տարրերը պետք է ներառվեն եկամտի այն ընդհանուր գումարի մեջ, որն ազատվում է նիդերլանդական հարկից այդ դրույթների շրջանակներում:

3. Բացի այդ, Նիդերլանդները կթույլատրեն նվազեցում այդպիսով հաշվարկված նիդերլանդական հարկից եկամտի կամ գույքի այն տարրերի նկատմամբ, որոնք սույն Կոնվենցիայի 10-րդ հոդվածի (Շահաբաժիններ) 2-րդ կետի «բ» ենթակետի, 11-րդ հոդվածի (Տոկոսներ) 2-րդ կետի, 12-րդ հոդվածի (Ռոյալթի) 2-րդ կետի, 13-րդ հոդվածի (Գույքի արժեքի հավելաճ) 5-րդ կետի, 16-րդ հոդվածի (Տնօրենների հոնորարներ), 17-րդ հոդվածի (Արտիստներ և մարզիկներ), 18-րդ հոդվածի (Կենսաթոշակներ, տարեկան ռենտա և սոցիալական ապահովագրության վճարներ) 2-րդ կետի և 23-րդ հոդվածի (Գույք) 1-ին և 2-րդ կետերի համաձայն կարող են հարկվել Հայաստանում այն չափով, որքանով այդ տարրերը ներառված են 1-ին կետում հիշատակված բազայի մեջ: Այդպիսի նվազեցման գումարը պետք է հավասար լինի այդ եկամտի կամ գույքի տարրերի նկատմամբ Հայաստանում վճարված հարկին, բայց չպետք է գերազանցի նվազեցված գումարի այն չափը, որը կթույլատրվեր, եթե այդպիսով ներառված եկամտի կամ գույքի տարրերը լինեին եկամտի կամ գույքի միակ տարրերը, որոնք ազատված են նիդերլանդական հարկից կրկնակի հարկումը բացառելու նպատակով` Նիդերլանդների ներքին օրենսդրության դրույթների շրջանակներում:

4. Չնայած 2-րդ կետի դրույթներին` Նիդերլանդները կթույլատրեն նվազեցում նիդերլանդական հարկից Հայաստանում վճարված այն եկամտի տարրերի նկատմամբ, որոնք սույն Կոնվենցիայի 7-րդ հոդվածի (Շահույթ ձեռնարկատիրական գործունեությունից), 10-րդ հոդվածի (Շահաբաժիններ) 6-րդ կետի, 11-րդ հոդվածի (Տոկոսներ) 6-րդ կետի, 12-րդ հոդվածի (Ռոյալթի) 5-րդ կետի, 14-րդ հոդվածի (Անկախ անձնական ծառայություններ) և 22-րդ հոդվածի (Այլ եկամուտներ) 2-րդ կետի համապատասխան կարող են հարկվել Հայաստանում այն չափով, որքանով այդ տարրերը ներառված են 1-ին կետում հիշատակված բազայի մեջ, եթե Նիդերլանդները, կրկնակի հարկումը բացառելու համար, Նիդերլանդների ներքին օրենսդրության շրջանակներում թույլատրեն նիդերլանդական հարկից այդպիսի եկամտի տարրերի նկատմամբ այլ երկրում գանձվող հարկի նվազեցում: Համապատասխանաբար, այդ նվազեցման հաշվարկման համար կկիրառվեն սույն հոդվածի 3-րդ կետի դրույթները:

5. Հայաստանում կրկնակի հարկումը բացառվում է հետևյալ կերպ.

ա) այն դեպքում, երբ Հայաստանի ռեզիդենտը եկամուտ է ստանում կամ գույք է տնօրինում, որոնք, սույն Կոնվենցիայի դրույթներին համապատասխան, կարող են հարկվել Նիդերլանդներում, ապա Հայաստանը թույլատրում է.

i) այդ ռեզիդենտի եկամտի հարկի նվազեցում Նիդերլանդներում վճարված եկամտի հարկին հավասար գումարի չափով,

ii) այդ ռեզիդենտի գույքի հարկի նվազեցում Նիդերլանդներում վճարված գույքի հարկին հավասար գումարի չափով:

Սակայն երկու դեպքում էլ այդպիսի նվազեցումը չպետք է գերազանցի մինչև նվազեցման իրականացումը հաշվարկված եկամտի հարկի կամ գույքի հարկի այն մասը, որը, հանգամանքներից կախված, վերագրվում է եկամտին կամ գույքին, որոնք կարող են հարկվել Նիդերլանդներում:

բ) Երբ, սույն Կոնվենցիայի որևէ դրույթին համապատասխան, Հայաստանի ռեզիդենտի ստացած եկամուտը կամ տնօրինած գույքը Հայաստանում ազատված է հարկումից, ապա Հայաստանը, այնուամենայնիվ, կարող է այդպիսի ռեզիդենտի եկամտի կամ գույքի մնացած մասի համար հարկի գումարը հաշվարկելիս հաշվի առնել հարկից ազատված եկամուտը կամ գույքը:

 

Գլուխ 6
Հատուկ դրույթներ

 

ՀՈԴՎԱԾ 25

Օֆշորային գործունեություն

 

1. Սույն հոդվածի դրույթները կիրառվում են անկախ սույն Կոնվենցիայի այլ դրույթներից: Սակայն սույն հոդվածը չի կիրառվի այն դեպքում, երբ անձի օֆշորային գործունեությունը կազմում է մշտական հաստատություն, 5-րդ հոդվածի (Մշտական հաստատություն) դրույթներին համապատասխան, կամ հաստատուն բազա` 14-րդ հոդվածի (Անկախ անձնական ծառայություններ) դրույթներին համապատասխան:

2. Սույն հոդվածում «օֆշորային գործունեություն» տերմինը նշանակում է` գործունեություն, որն իրականացվում է օֆշորային գոտում Պայմանավորվող պետությունում գտնվող ծովային հատակի և նրա ստորին շերտի բնական պաշարների արդյունահանման կամ շահագործման կապակցությամբ:

3. Պայմանավորվող պետության ձեռնարկությունը, որը օֆշորային գործունեություն է իրականացնում մյուս Պայմանավորվող պետությունում, կարող է, սույն հոդվածի 4-րդ կետին համապատասխան, դիտարկվել որպես ձեռնարկատիրական գործունեություն իրականացնող այդ մյուս Պետությունում այնտեղ գտնվող մշտական հաստատության միջոցով (եթե դիտարկվող օֆշորային գործունեությունը չի իրականացվում այդ մյուս Պետությունում) ցանկացած 12 ամսվա ընթացքում ընդհանուր առմամբ 30 օրը չգերազանցող ժամանակահատվածում կամ ժամանակահատվածներում:

Սույն կետի նպատակներով`

ա) եթե մյուս Պայմանավորվող պետությունում օֆշորային գործունեություն իրականացնող ձեռնարկությունը զուգորդված է այլ ձեռնարկության հետ, և այդ ձեռնարկությունը, որպես նույն նախագծի մաս, շարունակում է առաջինը հիշատակված ձեռնարկության կողմից իրականացվող կամ իրականացված համանման օֆշորային գործունեությունը, և վերը նշված գործունեությունը, որն իրականացվում է միաժամանակ երկու ձեռնարկությունների կողմից (և միասին վերցված) գերազանցում է երեսնօրյա ժամանակահատվածը, ապա յուրաքանչյուր ձեռնարկության համար դիտարկվում է գործունեության իրականացման 12 ամսվա ընթացքում 30 օրը գերազանցող ժամանակահատվածը,

բ) ձեռնարկությունը համարվում է զուգորդված այլ ձեռնարկության հետ այն դեպքում, երբ ուղղակիորեն կամ անուղղակիորեն տնօրինում է այդ մյուս ձեռնարկության գույքի առնվազն մեկ երրորդը, կամ երբ անձը ուղղակիորեն կամ անուղղակիորեն տնօրինում է երկու ձեռնարկությունների գույքի առնվազն մեկ երրորդը:

4. Սակայն, սույն հոդվածի 3-րդ կետի նպատակներով, «օֆշորային գործունեություն» տերմինը չի ներառում.

ա) 5-րդ հոդվածի (Մշտական հաստատություն) 4-րդ կետում նշված ցանկացած գործունեություն կամ գործունեությունների համակցություն,

բ) բուքսիրի և խարսխային աշխատանքների իրականացման նպատակներով նախատեսված նավերի և այդ նավերի կողմից իրականացվող որևէ այլ աշխատանք,

գ) միջազգային փոխադրումներում նավերի կամ օդանավերի միջոցով մատակարարումներ կամ անձնակազմի փոխադրում:

5. Պայմանավորվող պետության այն ռեզիդենտը, որը մյուս Պայմանավորվող պետությունում իրականացնում է այնպիսի օֆշորային գործունեություն, որը բաղկացած է մասնագիտական ծառայություններից կամ անկախ բնույթի այլ գործունեությունից, համարվում է մյուս Պայմանավորվող պետությունում գտնվող հաստատուն բազայի միջոցով այդպիսի գործունեություն իրականացնող, եթե դիտարկվող օֆշորային գործունեությունը գերազանցում է երեսնօրյա ժամանակահատվածը:

6. Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտի կողմից մյուս Պայմանավորվող պետությունում մշտական հաստատության միջոցով վարձու աշխատանքի դիմաց ստացած ռոճիկը, աշխատավարձը և այլ համանման վարձատրությունները կարող են հարկվել այդ մյուս Պետությունում այդ մյուս Պետությունում օֆշորային գոտում իրականացված գործունեության չափով:

7. Երբ ներկայացվում է փաստացի ապացույց Հայաստանում վճարված հարկի այն եկամտի տարրերի նկատմամբ, որոնք կարող են հարկվել Հայաստանում 7-րդ հոդվածի (Շահույթ ձեռնարկատիրական գործունեությունից) և 14-րդ հոդվածի (Անկախ անձնական ծառայություններ) 3-րդ և 5-րդ կետերի և սույն հոդվածի 6-րդ կետի համաձայն, ապա Նիդերլանդները կթույլատրեն իրենց հարկի նվազեցում, որը կհաշվարկվի 24-րդ հոդվածի (Կրկնակի հարկման բացառում) 2-րդ կետի կանոններին համապատասխան:

 

ՀՈԴՎԱԾ 26

Անխտրականություն

 

1. Պայմանավորվող պետության քաղաքացիները մյուս Պայմանավորվող պետությունում չեն ենթարկվի այլ կամ ավելի ծանր հարկման կամ դրա հետ կապված որևէ պարտավորության, քան միևնույն հանգամանքների դեպքում հարկումն ու դրա հետ կապված պարտավորությունները, որին ենթարկվում կամ կարող են ենթարկվել մյուս Պետության քաղաքացիները: Այս դրույթը, չնայած 1-ին հոդվածի (Անձինք, որոնց նկատմամբ կիրառվում է Կոնվենցիան) դրույթներին, կիրառվում է նաև Պայմանավորվող պետություններից մեկի կամ երկուսի ռեզիդենտ չհանդիսացող անձանց նկատմամբ:

2. Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող` քաղաքացիություն չունեցող անձինք Պայմանավորվող պետություններից և ոչ մեկում չեն ենթարկվի այլ կամ ավելի ծանր հարկման կամ դրա հետ կապված որևէ պարտավորության, քան այն հարկումն ու դրա հետ կապված պարտավորություններն են, որին ենթարկվում են կամ կարող են ենթարկվել տվյալ Պետության քաղաքացիները միևնույն հանգամանքների դեպքում:

3. Մյուս Պայմանավորվող պետությունում Պայմանավորվող պետության ձեռնարկության ունեցած մշտական հաստատության հարկումը այդ մյուս Պետությունում չպետք է լինի նվազ բարենպաստ, քան այդ մյուս Պետության համանման գործունեություն իրականացնող ձեռնարկության հարկումը: Այս դրույթը չպետք է մեկնաբանվի որպես մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտներին հարկման նպատակներով այնպիսի անձնական զեղչերի, նվազեցումների և պակասեցումների թույլատրումը պարտավորեցնող դրույթ, որոնք Պայմանավորվող պետությունը շնորհել է իր ռեզիդենտներին քաղաքացիական կարգավիճակի կամ ընտանեկան հանգամանքների հիման վրա:

4. Բացառությամբ այն դեպքերի, երբ կիրառվում են 9-րդ հոդվածի (Զուգորդված ձեռնարկություններ) 1-ին կետի, 11-րդ հոդվածի (Տոկոսներ) 8-րդ կետի կամ 12-րդ հոդվածի (Ռոյալթի) 7-րդ կետի դրույթները, Պայմանավորվող պետության ձեռնարկության կողմից մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտին վճարած տոկոսները, ռոյալթին և այլ վարձատրությունները, այդպիսի ձեռնարկության հարկվող շահույթի որոշման նպատակով ենթակա են նվազեցման նույն պայմաններով, ինչպես առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտին վճարելիս: Նմանապես, Պայմանավորվող պետության ձեռնարկության ցանկացած պարտք մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտին այդ ձեռնարկության հարկվող գույքի որոշման նպատակով ենթակա է նվազեցման նույն պայմաններով, ինչպես պարտքը առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտին:

5. Պայմանավորվող պետության ձեռնարկությունները, որոնց գույքն ամբողջությամբ կամ մասամբ, ուղղակիորեն կամ անուղղակիորեն պատկանում կամ կառավարվում է մյուս Պայմանավորվող պետության մեկ կամ մի քանի ռեզիդենտների կողմից, չեն ենթարկվի առաջինը հիշատակված Պետությունում այլ կամ ավելի ծանր հարկման կամ դրա հետ կապված որևէ պարտավորության, քան այն հարկումն է կամ դրա հետ կապված պարտավորությունները, որոնց ենթարկվում են կամ կարող են ենթարկվել առաջինը հիշատակված Պետության այլ համանման ձեռնարկությունները:

6. Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ֆիզիկական անձի կամ նրա համար` մյուս Պայմանավորվող պետությունում հարկային նպատակներով հաշվարկված կենսաթոշակային կազմակերպությանը կատարված մուծումները հարկային նպատակներով կդիտարկվեն նույն կերպ առաջինը հիշատակված Պետությունում, ինչպես որ այդ առաջինը հիշատակված Պետությունում հարկային նպատակներով հաշվարկված կենսաթոշակային կազմակերպությանը կատարված մուծումները` պայմանով, որ.

ա) այդպիսի ֆիզիկական անձը մուծումներ է կատարել այդ կենսաթոշակային ծրագրին մինչև առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտ դառնալը, և

բ) առաջինը հիշատակված Պետության իրավասու մարմինն ընդունում է, որ կենսաթոշակային ծրագիրը համապատասխանում է այդ Պետությունում հարկման նպատակների համար ճանաչված կենսաթոշակային ծրագրին:

Սույն կետի նպատակների համար «կենսաթոշակային ծրագիր» հասկացությունը ներառում է հասարակական ապահովագրական համակարգի շրջանակներում ստեղծված կենսաթոշակային ծրագիրը:

7. Չնայած 2-րդ հոդվածի (Ընդգրկված հարկեր) դրույթներին` սույն հոդվածի դրույթները կիրառվում են բոլոր տեսակի և բնույթի հարկերի նկատմամբ:

 

ՀՈԴՎԱԾ 27

Փոխհամաձայնեցման արարողակարգ

 

1. Այն դեպքում, երբ անձը գտնում է, որ Պայմանավորվող պետություններից մեկի կամ երկուսի գործողությունները հանգեցնում են կամ կհանգեցնեն նրա` սույն Կոնվենցիայի դրույթներին չհամապատասխանող հարկման, ապա նա կարող է, այդ Պետությունների ներքին օրենսդրությամբ նախատեսված պաշտպանության միջոցներից անկախ, ներկայացնել իր գործն այն Պայմանավորվող պետության իրավասու մարմնին, որի ռեզիդենտն է հանդիսանում, կամ, եթե իր գործը վերաբերում է սույն Կոնվենցիայի 26-րդ հոդվածի (Անխտրականություն) 1-ին կետին, այն Պայմանավորվող պետության իրավասու մարմնին, որի քաղաքացին է հանդիսանում: Այդպիսի գործը պետք է ներկայացվի երեք տարվա ընթացքում` սույն Կոնվենցիայի դրույթներին չհամապատասխանող հարկման հանգեցնող գործողության մասին առաջին ծանուցման պահից:

2. Եթե իրավասու մարմինը դիմում-բողոքը համարում է արդարացի, և եթե նա ի վիճակի չէ հանգելու գոհացուցիչ լուծման, ապա նա ձգտում է խնդիրը լուծել մյուս Պայմանավորվող պետության իրավասու մարմնի հետ փոխհամաձայնությամբ` սույն Կոնվենցիային չհամապատասխանող հարկումը բացառելու նպատակով: Ձեռք բերված ցանկացած համաձայնություն պետք է իրականացվի անկախ Պայմանավորվող պետությունների ներքին օրենսդրություններում առկա որևէ ժամանակային սահմանափակման:

3. Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները Կոնվենցիայի մեկնաբանման կամ կիրառման ընթացքում առաջացող ցանկացած դժվարություն կամ կասկած ձգտում են լուծել փոխհամաձայնությամբ: Նրանք կարող են նաև խորհրդակցել միմյանց հետ Կոնվենցիայով չնախատեսված դեպքերում կրկնակի հարկումը բացառելու վերաբերյալ:

4. Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները կարող են ուղղակի կապ հաստատել միմյանց հետ նախորդ կետերի առնչությամբ համաձայնության հասնելու նպատակով:

5. Եթե 1-ից 4-րդ կետերի ընթացակարգերից հետո սույն Կոնվենցիայի մեկնաբանման կամ կիրառման շուրջ ծագած տարաձայնությունները Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները առանձին դեպքերում չկարողանան լուծել փոխադարձ համաձայնությամբ, ապա գործը կարող է, երկու իրավասու մարմինների համաձայնությամբ, վերանայվել միջազգային իրավասու մարմինների կողմից ստեղծված և անկախ անձանցից կազմված արբիտրաժային մարմնի միջոցով` միջազգայնորեն ընդունված արբիտրաժային նորմերի համաձայն: Այդպիսի ընթացակարգերը երկու Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինների միջև կհաստատվեն փոխադարձ համաձայնությամբ: Արբիտրաժային մարմնի որոշումները պարտադիր են երկու Պայմանավորվող պետությունների, ինչպես նաև այդ գործում ներգրավված հարկատուի կամ հարկատուների համար:

Սույն կետը կկիրառվի միայն երկու Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինների կողմից հաստատված` վերը նշված ընթացակարգերից հետո:

 

ՀՈԴՎԱԾ 28

Տեղեկության փոխանակում

 

1. Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները կփոխանակեն այնպիսի տեղեկություններ, որոնք անհրաժեշտ կլինեն սույն Կոնվենցիայի կամ Կոնվենցիայում ընդգրկված հարկերի վերաբերյալ Պայմանավորվող պետությունների ներքին օրենսդրության դրույթների կիրառման համար` այնքանով, որքանով դրանցից առաջացած հարկումը չի հակասում սույն Կոնվենցիային: Տեղեկության փոխանակումը չի սահմանափակվում 1-ին հոդվածով (Անձինք, որոնց նկատմամբ կիրառվում է Կոնվենցիան): Պայմանավորվող պետության ստացած ցանկացած տեղեկություն համարվում է գաղտնի, ինչպես այդ Պետության ներքին օրենսդրության սահմաններում ստացված տեղեկությունը, և կարող է հայտնվել միայն այն անձանց կամ մարմիններին (ներառյալ դատարանները և վարչական մարմինները), որոնք զբաղվում են Կոնվենցիայում ընդգրկված հարկերի գնահատմամբ կամ գանձմամբ, հարկերի առնչությամբ հարկադիր բռնագանձմամբ կամ դատական հետապնդմամբ կամ հարկերի վերաբերյալ բողոքարկումների քննարկմամբ: Այդպիսի անձինք կամ մարմինները տեղեկություններն օգտագործում են միմիայն այդպիսի նպատակների համար: Նրանք կարող են հրապարակել տեղեկությունները բաց դատական նիստի ընթացքում կամ դատական որոշումների ժամանակ:

Իրավասու մարմինները փոխհամաձայնությամբ կմշակեն համապատասխան պայմաններ, մեթոդներ և մեխանիզմներ տեղեկության այդպիսի փոխանակման առնչությամբ:

2. Պայմանավորվող պետությունները կարող են այդպիսի տեղեկատվություն տրամադրել 27-րդ հոդվածի 5-րդ կետի պայմանների համաձայն ստեղծված արբիտրաժային մարմնին, որոնք անհրաժեշտ են արբիտրաժային գործընթացների իրականացման համար: Տեղեկության նման տրամադրումը ենթարկվում է 30-րդ հոդվածի պայմաններին: Արբիտրաժային մարմնի անդամները, սույն հոդվածի 1-ին կետին համապատասխան, պետք է ենթարկվեն տեղեկության հրապարակման սահմանափակումներին:

 

ՀՈԴՎԱԾ 29

Աջակցություն գանձման գործում

 

1. Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները պարտավորվում են միմյանց օգնել և աջակցել սույն Կոնվենցիայում ընդգրկված հարկերի, ներառյալ այդպիսի հարկերի հետ կապված տոկոսների, ուշացած վճարումների համար հաշվարկված տույժերի և տուգանքների գանձման գործում:

2. Հայցվոր պետության պահանջով Հայցվող պետությունը իրականացնում է առաջինը հիշատակված Պետության հարկային հայցերի գանձումը այնպես, ինչպես որ կվարվեր, համաձայն իր օրենսդրության և վարչական պրակտիկայի, իր սեփական հարկային հայցերի դեպքում: Սակայն այդպիսի հայցերը չեն օգտվում որևէ նախապատվությունից Հայցվող պետությունում և չեն կարող բավարարվել բանտարկությամբ պարտապանի պարտքի պատճառով: Հայցվող պետությունը պարտավորված չէ ձեռնարկել որևէ գործնական միջոցառում, որը սահմանված է Հայցվոր պետության օրենսդրությամբ:

3. Պայմանավորվող պետության իրավասու մարմնի կողմից գանձված գումարները, սույն հոդվածի համաձայն, կփոխանցվեն մյուս Պայմանավորվող պետության իրավասու մարմնին գանձման օրվանից մեկ ամսվա ընթացքում:

4. 2-րդ կետի դրույթները կիրառվում են միայն այն հարկային հայցերի նկատմամբ, որոնք ներկայացված են Հայցվոր պետությունում դրանց գանձումը թույլատրող փաստաթղթի միջոցով և, եթե իրավասու մարմինները այլ կերպ չեն համաձայնվել, բողոքարկված չեն:

Սակայն երբ հայցը վերաբերում է Հայցվոր պետության ռեզիդենտ չհանդիսացող անձին, 2-րդ կետի դրույթները կիրառվում են միայն այն դեպքում, եթե իրավասու մարմինները այլ կերպ չեն համաձայնվել, երբ հայցի վիճարկումը չի կարող այլևս երկարաձգվել:

5. Հայցվող պետությունը պարտավորված չէ արձագանքել հայցին.

ա) եթե Հայցվոր պետությունը չի ձեռնարկել բոլոր հնարավոր միջոցները իր տարածքում, բացառությամբ երբ այդպիսի միջոցներին դիմելը կարող է առաջացնել անհամեմատելի դժվարություններ,

բ) եթե հարկի հայցը հակասում է սույն Կոնվենցիային կամ որևէ այլ համաձայնագրի, որի կողմեր են հանդիսանում երկու Պետությունները:

6. Հարկային հայցի բավարարման վարչական օժանդակության պահանջը պետք է ուղեկցվի.

ա) սույն Կոնվենցիայում ընդգրկված հարկային գանձումների համապատասխանությունը հարկային հայցին հաստատող և 4-րդ կետի պայմանների բավարարությունը հաստատող հայտարարագրով,

բ) Հայցվոր պետությունում գանձումը թույլատրող փաստաթղթի պաշտոնական պատճենով,

գ) գանձման համար պահանջվող ցանկացած այլ փաստաթղթով,

դ) անհրաժեշտության դեպքում` գործին վերաբերող վարչական մարմնի կամ դատարանի որոշման փաստաթղթի պաշտոնական պատճենով:

7. Հայցվոր պետության պահանջով Հայցվող պետությունը հավաքական միջոցառումներ է ձեռնարկում հարկի գումարի գանձման համար (եթե անգամ հայցը բողոքարկվել է, կամ գանձումը թույլատրող փաստաթուղթը դեռ չի ներկայացվել) այն չափով, որքանով դա թույլատրվում է անել Հայցվող պետության օրենսդրությամբ և վարչական պրակտիկայով:

8. Այն ժամանակահատվածը, որից հետո հարկային հայցը կորցնում է ուժը, սահմանվում է Հայցվոր պետության օրենսդրությամբ: Գանձման օժանդակության պահանջը պետք է ուղեկցվի այդպիսի ժամանակահատվածի հետ կապված յուրահատկություններով:

9. Օժանդակության նպատակով Հայցվող պետության կողմից իրականացրած գանձման գործողությունները, որոնք, այդ Պետության օրենսդրության համաձայն, դադարեցնում կամ ընդհատում են 8-րդ կետում նշված ժամկետները, պետք է ունենան նույն ուժը նաև Հայցվոր պետության օրենսդրությամբ: Հայցվող պետությունը պետք է տեղեկացնի Հայցվոր պետությանը այդպիսի գործողությունների վերաբերյալ:

10. Հայցվող պետությունը կարող է համաձայնվել վճարման հետաձգման կամ աստիճանաբար վճարման հետ, նախապես տեղեկացնելով Հայցվոր պետությանը, եթե Հայցվող պետության ներքին օրենսդրությունը կամ վարչական պրակտիկան թույլ են տալիս վարվել այդ կերպ համանման պարագաներում:

11. Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինները օժանդակության պահանջին ենթակա հարկային հայցի նվազագույն գումարի որոշման կանոնները սահմանում են ընդհանուր համաձայնությամբ:

12. Սույն հոդվածը ոչ մի դեպքում չի կարող պարտավորեցնել որևէ Պայմանավորվող պետության` կիրառելու իր սեփական հարկերի գանձման գործում օգտագործվող վարչական միջոցներից դուրս կամ իր պետական քաղաքականությանը (հասարակարգին) հակասող որևէ այլ միջոցառում:

 

ՀՈԴՎԱԾ 30

28-րդ և 29-րդ Հոդվածների սահմանափակումները

 

28-րդ (Տեղեկության փոխանակում) և 29-րդ (Աջակցություն գանձման գործում) հոդվածների դրույթները ոչ մի դեպքում չեն պարտավորեցնում Պայմանավորվող պետությանը.

ա) վարելու իր կամ մյուս Պայմանավորվող պետության օրենսդրությանը կամ վարչական գործավարությանը հակասող վարչական գործավարության միջոցառումներ,

բ) պահանջելու տեղեկություն, որը հասանելի չէ իր կամ մյուս Պայմանավորվող պետության օրենսդրությամբ կամ սովորական վարչական գործավարության ընթացքում,

գ) ներկայացնելու տեղեկություն, որը կարող է բացահայտել որևէ առևտրային, աշխատանքային, արդյունաբերական, մասնագիտական գաղտնիք կամ առևտրական գործընթաց, կամ տեղեկություն, որի բացահայտումը կհակասի պետական քաղաքականությանը (հասարակարգին):

 

ՀՈԴՎԱԾ 31

Դիվանագիտական ներկայացուցչությունների և հյուպաթոսական հիմնարկների

անդամներ

 

1. Սույն Կոնվենցիայի ոչ մի դրույթ չի ազդում դիվանագիտական ներկայացուցչություններին և հյուպատոսական հիմնարկների անդամներին միջազգային իրավունքի ընդհանուր կանոնների կամ հատուկ համաձայնագրերի դրույթների շրջանակներում տրամադրված ֆիսկալ արտոնություններին:

2. Սույն Կոնվենցիայի նպատակների համար մի Պայմանավորվող պետության` մյուս Պայմանավորվող պետությունում կամ երրորդ Պետությունում գտնվող դիվանագիտական ներկայացուցչության կամ հյուպատոսական հիմնարկի անդամ հանդիսացող ֆիզիկական անձը, որը հավատարմագրող Պետության քաղաքացին է, կհամարվի հավատարմագրող Պետության ռեզիդենտ, եթե նա կրում է այդ Պետությունում եկամտի և գույքի հարկերի նկատմամբ նույն պարտավորությունները, ինչպես որ այդ Պետության ռեզիդենտները:

3. Սույն Կոնվենցիան չի կիրառվի միջազգային կազմակերպությունների, նրանց մարմինների և պաշտոնյաների և երրորդ Պետության դիվանագիտական ներկայացուցչության կամ հյուպատոսական հիմնարկների անդամների նկատմամբ, որոնք գտնվում են Պայմանավորվող պետությունում, եթե նրանք չեն կրում այնտեղ եկամտի կամ գույքի հարկերի նկատմամբ նույն պարտավորությունները, ինչպես որ այդ Պետության ռեզիդենտները:

 

Գլուխ 7
Եզրափակիչ դրույթներ

 

ՀՈԴՎԱԾ 32

ՈՒժի մեջ մտնելը

 

Սույն Կոնվենցիան ուժի մեջ կմտնի յուրաքանչյուր Պետության ներքին օրենսդրությամբ ուժի մեջ մտնելու համար սահմանված ընթացակարգի պահանջները բավարարելու մասին երկու Պետությունների վերջին գրավոր ծանուցման օրվանից 30 օր հետո, և Կոնվենցիայի դրույթները կգործեն հարկման ենթակա տարիների և հունվարի մեկին կամ հունվարի մեկից սկսվող ժամանակահատվածների համար Կոնվենցիան ուժի մեջ մտնելու տարվան հաջորդող օրացուցային տարվա համար:

 

ՀՈԴՎԱԾ 33

Գործողության դադարեցումը

 

Սույն Կոնվենցիան ուժի մեջ կմնա մինչև որևէ Պայմանավորվող պետության կողմից դրա գործողության դադարեցումը: Պայմանավորվող պետություններից յուրաքանչյուրը Կոնվենցիան ուժի մեջ մտնելուց 5 տարի հետո ցանկացած ժամանակ կարող է դադարեցնել սույն Կոնվենցիայի գործողությունը` դիվանագիտական ուղիներով դադարեցման մասին ծանուցում ուղարկելով ոչ ուշ, քան առնվազն օրացուցային տարվա ավարտից վեց ամիս առաջ: Այդ դեպքում Կոնվենցիան կդադարեցնի իր գործողությունը դադարեցման մասին ծանուցագրի ստացման օրացուցային տարվա ավարտից հետո սկսվող հարկային տարիների և ժամանակահատվածների համար.

Ի վկայություն վերոնշյալի` պատշաճ կերպով լիազորված ներքոստորագրյալները ստորագրեցին սույն Կոնվենցիան:

 

Կատարվել է Երևան քաղաքում 2001 թվականի հոկտեմբերի 31-ին, երկու բնօրինակով, յուրաքանչյուրը` հայերեն, հոլանդերեն և անգլերեն, երեք տեքստերը լիովին հավասարազոր են: Հայերեն և հոլանդերեն տեքստերի մեկնաբանման ժամանակ տարաձայնությունների դեպքում գերակայում է անգլերեն տեքստը:

 

ԱՐՁԱՆԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆ

 

Հայաստանի Հանրապետության և Նիդերլանդների Թագավորության միջև Եկամուտների և գույքի կրկնակի հարկումը բացառելու մասին Կոնվենցիայի ստորագրման պահին ներքոստորագրողները համաձայնության են եկել Կոնվենցիայի անբաժան մասը կազմող հետևյալ դրույթների առնչությամբ.

1. Համաձայնեցված է, որ սույն Կոնվենցիայի համապատասխան հոդվածների կիրառման համար բնական պաշարների արդյունահանման և շահագործման իրավունքները կդիտարկվեն որպես այն Պայմանավորվող պետությունում գտնվող անշարժ գույք, որին պատկանում է ծովային հատակը և նրա ստորին շերտը, և որ այդ իրավունքները կհամարվեն պատկանող այդ Պետության մշտական հաստատության գույքին: Բացի այդ, պայմանավորված է, որ վերը նշված իրավունքները ներառում են այդպիսի արդյունահանումից կամ շահագործումից առաջացած միջոցների տոկոսների կամ շահաբաժինների իրավունքները:

2. Համաձայնեցված է, որ 3-րդ հոդվածի (Ընդհանուր սահմանումներ) 1-ին կետի «է» ենթակետում, 4-րդ հոդվածի (Ռեզիդենտ) 3-րդ կետում, 8-րդ հոդվածի (Ծովային և օդային փոխադրում) 1-ին կետում, 13-րդ հոդվածի (Գույքի արժեքի հավելաճ) 3-րդ կետում և 23-րդ հոդվածի (Գույք) 3-րդ կետում «փաստացի ղեկավարման վայր» սահմանելիս, ի միջի այլոց, հաշվի են առնվելու հետևյալ պարագաները. ընկերության փաստացի ղեկավարման և կառավարման վայրը, ընկերության համար ստրատեգիական նշանակություն ունեցող որոշումների ընդունման վայրը, ընկերության տնտեսական կամ ֆունկցիոնալ տեսանկյուններից որոշիչ դեր ունեցող ղեկավարման վայրը և առավել կարևոր հաշվապահական փաստաթղթերի պահպանման վայրը:

3. Համաձայնեցված է, որ «միջազգային փոխադրումներում նավերի և օդանավերի շահագործում» արտահայտությունը սույն Կոնվենցիայում օգտագործելիս ներառում է նաև այդպիսի միջազգային փոխադրումներ իրականացնող ձեռնարկության գործունեության հետ ուղղակիորեն կապված ճանապարհային կամ երկաթուղային փոխադրամիջոցներով իրականացվող լրացուցիչ փոխադրումները:

 

4. 1-ին և 4-րդ հոդվածների առնչությամբ.

 

Համաձայնեցված է, որ սույն Կոնվենցիայի նպատակներով Պայմանավորվող պետությունը, նրա քաղաքական ստորաբաժանումները կամ տեղական իշխանությունները, այդ Պետության քաղաքական ստորաբաժանման կամ իշխանության գործնական մարմինները, ինչպես նաև կենսաթոշակային ֆոնդը, որը ճանաչված է որպես այդպիսին Պայմանավորվող պետությունում, և որի եկամուտը ընդհանուր առմամբ ազատված է հարկումից այդ Պետությունում, համարվում են այդ Պետության ռեզիդենտներ: Ցանկացած կենսաթոշակային ֆոնդ կհամարվի ճանաչված որպես այդպիսին, եթե ստեղծվել է և վերահսկվում է օրենքով սահմանված դրույթների համաձայն:

 

5. 2-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

Հայաստանի դեպքում «քաղաքական ստորաբաժանում» արտահայտությունը կունենա «վարչատարածքային ստորաբաժանման» իմաստ:

 

6. 5-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

4-րդ կետի «ա» և «բ» ենթակետերի նպատակներով պայմանավորված է, որ «առաքում» տերմինը նշանակում է միմիայն ապրանքների փոխանցում, իսկ 4-րդ կետի «զ» և «է» ենթակետերի նպատակներով պայմանավորված, որ փոխառություն, ապրանքների կամ արտադրանքի առաքում կամ տեխնիկական ծառայություններ պարունակող պայմանագրերի կնքման զուտ նախապատրաստումը (ներառյալ զուտ ստորագրումը) կդիտարկվի որպես նախապատրաստական կամ օժանդակ բնույթի գործունեություն:

 

7. 7-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

7-րդ հոդվածի (Շահույթ ձեռնարկատիրական գործունեությունից) 1-ին և 2-րդ կետերի նկատմամբ, այն դեպքում, երբ Պայմանավորվող պետության ձեռնարկությունը ապրանքներ կամ արտադրանք է վաճառում կամ ձեռնարկատիրական գործունեություն է իրականացնում մյուս Պայմանավորվող պետությունում այնտեղ գտնվող մշտական հաստատության միջոցով, այդ մշտական հաստատության շահույթը կորոշվի ոչ թե ձեռնարկության կողմից ստացված ընդհանուր գումարի հիման վրա, այլ ձեռնարկության եկամտի այն մասի հիման վրա, որը հաշվեգրելի է այդ մշտական հաստատության իրական գործունեությանը այդպիսի վաճառքի կամ գործունեության դիմաց: Հատկապես արդյունաբերական, առևտրային կամ գիտական սարքավորումների կամ տարածքների հետազոտման, մատակարարման, տեղակայման կամ կառուցման պայմանագրերի դեպքում կամ հասարակական բնույթի շինարարական աշխատանքների դեպքում, երբ ձեռնարկությունը ունի մշտական հաստատություն, այդպիսի մշտական հաստատությանը վերագրվելիք շահույթը կորոշվի ոչ թե պայմանագրի ընդհանուր գումարի հիման վրա, այլ պայմանագրի այն մասի հիման վրա, որը գործնականում իրականացվում է այն Պայմանավորվող պետության մշտական հաստատության կողմից, որտեղ գտնվում է այդ մշտական հաստատությունը: Ձեռնարկության գլխավոր գրասենյակի կողմից իրականացվող պայմանագրի այդ մասին վերաբերող շահույթը ենթակա է հարկման այն Պայմանավորվող պետությունում, որի ռեզիդենտն է հանդիսանում այդ ձեռնարկությունը:

 

8. 7-րդ, 14-րդ և 26-րդ հոդվածների առնչությամբ.

 

Համաձայնեցված է, որ Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերության կողմից ղեկավարվող ձեռնարկության կողմից (որի գույքն ամբողջությամբ կամ մասնակիորեն տնօրինում է մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտը) վճարվող տոկոսները, ռոճիկը և աշխատավարձը տվյալ ձեռնարկության հարկման ենթակա շահույթը հաշվարկելիս ենթակա են նվազեցման նույն պայմաններով, որոնք կիրառվում են, երբ այդպիսի տոկոսները, ռոճիկը և աշխատավարձը վճարվում են առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերության կողմից, որի գույքն ամբողջությամբ կամ մասնակիորեն տնօրինվում է այդ առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտի կողմից:

Համապատասխանաբար, Պայմանավորվող պետությունում մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ձեռնարկության մշտական հաստատությանը կամ Պայմանավորվող պետությունում մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող հաստատուն բազային վերագրվող տոկոսները, ռոճիկը և աշխատավարձը այդ մշտական հաստատության շահույթը կամ այդ հաստատուն բազայի եկամուտը հաշվարկելիս ենթակա են նվազեցման նույն պայմաններով, որոնք կիրառվում են, երբ այդպիսի տոկոսները, ռոճիկը և աշխատավարձը վճարվում են առաջինը հիշատակված Պետության ռեզիդենտի կողմից:

 

9. 7-րդ և 14-րդ հոդվածների առնչությամբ.

 

Տեխնիկական ծառայության, ներառյալ գիտական դիտարկումների և դասավանդման, երկրաբանական կամ տեխնիկական բնույթի ուսումնասիրությունների կամ հետազոտությունների կամ խորհրդատվական կամ վերահսկիչ ծառայությունների դիմաց ստացված վճարումները կհամարվեն վճարումներ, որոնց նկատմամբ կիրառվում են 7-րդ հոդվածի կամ 14-րդ հոդվածի դրույթները:

 

10. 9-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

Համաձայնեցված է, որ զուգորդված ձեռնարկությունների միջև ձեռք բերված համաձայնությունները, ինչպիսիք են գների բաշխման կամ ընդհանուր ծառայությունների համաձայնությունները` հիմնված կատարողական, ընդհանուր կառավարչական, տեխնիկական կամ առևտրային ծախսերի, հետազոտման կամ զարգացման ծախսերի կամ այլ համանման ծախսերի վրա, ինքնըստինքյան չեն բերում 9-րդ հոդվածի (Զուգորդված ձեռնարկություններ) 1-ին կետին համապատասխանող պայմանների:

 

11. 10-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

1. Չնայած 10-րդ հոդվածի (Շահաբաժիններ) 2-րդ կետի «ա» ենթակետի դրույթներին` այդ ենթակետում սահմանված աղբյուրի մոտ պահվող հարկի դրույքաչափը կիջեցվի մինչև 0% այն դեպքում, երբ շահույթը, որից վճարվում են շահաբաժինները, հարկվում է շահութահարկով սահմանված դրույքաչափով, և այդպիսի շահաբաժիններն ստացող ընկերության «ձեռքում» այդ շահաբաժինները ազատված են հարկումից:

2. Համաձայնեցված է, որ Նիդերլանդների դեպքում շահաբաժիններ տերմինը ներառում է նաև շահույթ բաշխող պարտատոմսերից ստացած եկամուտը:

 

12. 10-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

1. Համաձայնեցված է, որ, չնայած սույն Արձանագրության 11-րդ հոդվածին, Կոնվենցիայի 10-րդ հոդվածի 2-րդ կետի «ա» ենթակետում նշված շահաբաժիններին համապատասխան, որոնք վճարվում են Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերության կողմից մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերությանը, եթե, մյուս Պայմանավորվող պետության գործող օրենքի համաձայն, այդ մյուս Պայմանավորվող պետության անհատին վճարվող այդպիսի շահաբաժինների հարկման արդյունքում հարկային բեռը ավելի ցածր է, քան առաջինը հիշատակված Պայմանավորվող պետությունում շահաբաժինների վրա դրվող հարկային բեռը, ապա առաջինը հիշատակված Պայմանավորվող պետությունը կարող է հարկը գանձել այնպիսի դրույքաչափով, որը մյուս Պայմանավորվող պետության կողմից վերաբաշխված շահաբաժինների վրա սահմանված հարկի դրույքաչափի հետ միասին չի գերազանցում շահաբաժինների համախառն գումարի 15 տոկոսը: Այսպիսի հարկը կգանձվի Նիդերլանդների կողմից իրականացված գնահատման արդյունքի հիման վրա` այն ընկերության նկատմամբ, որը ստանում է վերը հիշատակված շահաբաժինները:

2. Այնուամենայնիվ, պայմանավորված է, որ վերը նշված 1-ին կետի պայմանները չեն կիրառվում, եթե շահաբաժինները վճարվում են Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերության կողմից, և շահաբաժինների փաստացի սեփականատերը մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ հանդիսացող ընկերությունն է, և տեղի է ունենում հետևյալ պայմաններից որևէ մեկը.

ա) շահաբաժիններ ստացող ընկերության գույքը բացառապես տնօրինվում է մյուս Պայմանավորվող պետության կառավարության, քաղաքական ստորաբաժանման կամ տեղական իշխանության մարմինների կողմից, կամ

բ) այդպիսի ընկերությունների բաժնետոմսերը պարբերաբար վաճառվում են մյուս Պայմանավորվող պետության բորսայում, կամ

գ) շահաբաժիններ ստացող ընկերությունը մյուս Պայմանավորվող պետությունում զբաղվում է ակտիվ առևտրով կամ ձեռներեցությամբ:

3. Այն դեպքում, երբ ընկերությունը չի իրականացնում վերը նշված 2-րդ կետում թվարկված դրույթները, ապա 1-ին կետի պայմանները չեն կիրառվի այնպիսի ընկերության նկատմամբ, եթե այն ստեղծվել է Պայմանավորվող պետությունների իրավասու մարմինների փոխադարձ համաձայնությամբ, Կոնվենցիայի 27-րդ հոդվածին համապատասխան, և եթե այդ ընկերությունը մյուս Պայմանավորվող պետությունում չի ստեղծվել կամ պահվել գլխավորապես Կոնվենցիայի 10-րդ հոդվածի 2-րդ կետի «ա» ենթակետի կամ սույն Արձանագրության 12-րդ հոդվածի շահույթի ապահովման նպատակով և պահանջում է, որ շահաբաժիններ ստացող ընկերությունը հանդիսանա մյուս Պայմանավորվող պետության ռեզիդենտ և շահաբաժինների փաստացի սեփականատեր:

 

13. 10-րդ, 11-րդ և 12-րդ հոդվածների առնչությամբ.

 

Այն դեպքում, երբ աղբյուրի մոտ սահմանված հարկի գումարը կգերազանցի 10-րդ, 11-րդ կամ 12-րդ հոդվածների դրույթներով սահմանված հարկի գումարին, հարկը սահմանող Պետության իրավասու մարմնին կներկայացվի հարկի գերազանցած գումարի վերադարձման ծանուցագիր` գանձված հարկի օրացուցային տարվան հաջորդող երեք տարվա ընթացքում:

 

14. 10-րդ և 13-րդ հոդվածների առնչությամբ.

 

Պայմանավորված է, որ Նիդերլանդների դեպքում ընկերության լուծարումից (մասնակի) կամ ընկերության կողմից սեփական բաժնետոմսերի գնումից ստացված եկամուտը դիտարկվում է որպես բաժնետոմսերից ստացված եկամուտ, այլ ոչ որպես գույքի արժեքի հավելաճ:

 

15. 16-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

1. Համաձայնեցված է, որ «տնօրենների խորհրդի անդամ» արտահայտությունը նշանակում է.

ա) Հայաստանի դեպքում` ցանկացած մարմնի անդամ, որի գործունեությունը կամ պարտավորությունները համանման են տնօրենների խորհրդի գործունեությանը կամ պարտավորություններին,

բ) Նիդերլանդների դեպքում` «bestuurder» կամ «commissaris»:

2. Համաձայնեցված է նաև, որ նիդերլանդական ընկերության «bestuurder» կամ «commissaris» նշանակում են` անձինք, որոնք ընտրված են որպես այդպիսին բաժնետերերի ընդհանուր ժողովում կամ այդպիսի ընկերության որևէ այլ իրավասու մարմնի կողմից և լիազորված են վարելու, համապատասխանաբար, ընկերության ընդհանուր ղեկավարումը կամ վերահսկումը:

 

16. 24-րդ հոդվածի առնչությամբ.

 

Համաձայնեցված է, որ 24-րդ հոդվածի (Կրկնակի հարկման բացառում) 3-րդ կետում նշված նվազեցման հաշվարկման համար, 23-րդ հոդվածի (Գույք) 1-ին կետում հիշատակված գույքի տարրերը պետք է ընդգրկվեն արժեքում, որից նվազեցվում է պարտքերի գումարը` ապահովված այդ գույքի դիմաց գրավով, և 23-րդ հոդվածի (Գույք) 2-րդ կետում հիշատակված գույքի տարրերը պետք է ընդգրկվեն արժեքում, որից նվազեցվում է մշտական հաստատությանը կամ հաստատուն բազային պատկանող պարտքերի գումարը:

 

Ի վկայումն վերոնշյալի` պատշաճ կերպով լիազորված ներքոստորագրյալները ստորագրեցին սույն Արձանագրությունը:

 

Կատարվել է Երևան քաղաքում 2001 թվականի հոկտեմբերի 31-ին, երկու բնօրինակով, յուրաքանչյուրը` հայերեն, հոլանդերեն և անգլերեն, երեք տեքստերը լիովին հավասարազոր են: Հայերեն և հոլանդերեն տեքստերի մեկնաբանման ժամանակ տարաձայնությունների դեպքում գերակայում է անգլերեն տեքստը:

 

Կոնվենցիան ուժի մեջ է մտել 2002 թվականի նոյեմբերի 22-ից:

 

---------------------------------------------

ԻՐՏԵԿ - անգլերեն տարբերակը հաջորդ մասերում

 

 

pin
''
31.10.2001
Միջազգային պայմանագիր