Սեղմել Esc փակելու համար:
ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ ՀՀ ԲՆԱՊԱՀՊԱՆՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐ...
Քարտային տվյալներ

Տեսակ
Գործում է
Ընդունող մարմին
Ընդունման ամսաթիվ
Համար

ՈՒժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
ՈՒժը կորցնելու ամսաթիվ
Ընդունման վայր
Սկզբնաղբյուր

Ժամանակագրական տարբերակ Փոփոխություն կատարող ակտ

Որոնում:
Բովանդակություն

Հղում իրավական ակտի ընտրված դրույթին X
irtek_logo
 

ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ ՀՀ ԲՆԱՊԱՀՊԱՆՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ՍԻՐԻԱՅԻ ԱՐԱԲԱԿԱՆ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ...

 

 

i

ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԲՆԱՊԱՀՊԱՆՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ՍԻՐԻԱՅԻ ԱՐԱԲԱԿԱՆ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՇՐՋԱԿԱ ՄԻՋԱՎԱՅՐԻ ՀԱՐՑԵՐՈՎ ՊԵՏԱԿԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ՄԻՋԵՎ ԲՆԱՊԱՀՊԱՆՈՒԹՅԱՆ ՈԼՈՐՏՈՒՄ ՀԱՄԱԳՈՐԾԱԿՑՈՒԹՅԱՆ ՄԱՍԻՆ

 

Սիրիայի Արաբական Հանրապետության շրջակա միջավայրի հարցերով պետական նախարարությունը և Հայաստանի Հանրապետության բնապահպանության նախարարությունը (այսուհետ` Կողմեր),

հաշվի առնելով ներկա և ապագա սերունդների համար շրջակա միջավայրի պահպանության և բարելավման անհրաժեշտությունը,

համարելով, որ բնապահպանության ոլորտում օրենսդրական, ինստիտուցիոնալ և տեխնիկական համագործակցության զարգացումն ու աջակցությունը կամրապնդեն երկու երկրների միջև հարաբերությունները,

հաշվի առնելով, որ երկու երկրներում առկա բնապահպանական խնդիրների նմանության շնորհիվ առավել արդյունավետ լուծումները կարող են գտնվել երկկողմ համակարգման միջոցով,

կարևորելով երկու երկրների միջև բնապահպանության ոլորտում հարաբերությունների զարգացումը` ՄԱԿ-ի Շրջակա միջավայրի ծրագրի (UNEP) և շրջակա միջավայրի պաշտպանության ոլորտում գործող այլ միջազգային կազմակերպությունների շրջանակներում,

հաշվի առնելով 1992 թ. Ռիո դե Ժանեյրոյում կայացած` ՄԱԿ-ի Շրջակա միջավայրի և զարգացման համաժողովի և 2002 թ. Յոհանեսբուրգում կայացած` կայուն զարգացման համաշխարհային գագաթաժողովում ընդունված սկզբունքները և առաջարկությունները,

համաձայնեցին հետևյալի մասին.

 

ՀՈԴՎԱԾ 1

 

Կողմերը պայմանավորվում են բնապահպանության ոլորտում համագործակցություն իրականացնել իրենց իրավասությունների շրջանակներում և իրենց ազգային օրենսդրությանը և սույն Համաձայնագրին համապատասխան:

 

ՀՈԴՎԱԾ 2

 

Սույն Համաձայնագրի նպատակներին հասնելու համար Կողմերը կձգտեն խթանել բնապահպանության ոլորտում գործող իրենց պետական և մասնավոր հաստատությունների միջև երկկողմ համագործակցությունը: Կողմերը ջանքեր կգործադրեն` համակարգելու համար իրենց դիրքորոշումները Միջերկրածովյան ավազանի բնապահպանական խնդիրների շուրջ և այն միջազգային միջոցառումները, որոնցում իրենք մասնակցում են, և կձգտեն համագործակցել մեկը մյուսի հետ` օգտագործելով միջազգային ֆինանսական հաստատությունների կողմից տրամադրվող ֆինանսական հնարավորությունները` բնապահպանության ոլորտում երկու երկրների համար փոխշահավետ փորձնական ծրագրերի ստեղծման նպատակով:

Կողմերը ջանքեր կգործադրեն, որ ձեռք բերեն ֆինանսական միջոցներ համատեղ ծրագրերի իրականացման համար` Կողմերի և ներգրավված ֆինանսական հաստատության միջև լիակատար համագործակցության միջոցով:

 

ՀՈԴՎԱԾ 3

 

Կողմերը պայմանավորվում են սույն Համաձայնագրի մասին տեղեկացնել իրենց համապատասխան երկրներում բնապահպանության ոլորտում գործող պետական սեկտորի կազմակերպություններին, որպեսզի, սույն Համաձայնագրի 4-րդ և 5-րդ հոդվածների համաձայն, դրանք կարողանան հստակեցնել այն ոլորտները, որոնցում պահանջվում է Կողմերի միջև առանձնահատուկ համագործակցություն, և վերջինիս իրականացման միջոցները:

 

ՀՈԴՎԱԾ 4

 

Կողմերի միջև սույն Համաձայնագրով նախատեսվող համագործակցությունը իրականացվում է բնապահպանության հետևյալ բնագավառներում.

- կլիմայի փոփոխություն,

- կենսաբանական բազմակերպության պահպանություն,

- բնության հատուկ պահպանվող գոտիների ստեղծում և կառավարում,

- պայքար անապատացման դեմ,

- բնական ռեսուրսների, հատկապես ջրի խելամիտ օգտագործում,

- էկոտուրիզմ,

- կոշտ թափոնների կառավարում,

- փորձի փոխանակում սակավաթափոն, անթափոն և ռեսուրսներ խնայող տեխնոլոգիաների զարգացման և կիրառման ոլորտում,

- տեղեկությունների փոխանակում արդյունաբերական և կենցաղային թափոնների մշակման և օգտագործման վերաբերյալ,

- տեղեկությունների փոխանակում քիմիական նյութերի անվտանգ օգտագործման և կառավարման խնդիրների վերաբերյալ,

- արդյունաբերական աղտոտում,

- կեղտաջրերի վերամշակում,

- կեղտաջրերի վերամշակման ժամանակակից տեխնոլոգիաների կիրառում,

- աջակցություն բնապահպանության ոլորտում գիտահետազոտական ծրագրերին,

- աջակցություն իրենց երկրներում բնապահպանության ոլորտում գործող կազմակերպություններին և դրանց միջև համագործակցությանը,

- հասարակության բնապահպանական իրազեկությունը բարձրացնող նախաձեռնություններ,

- աջակցություն էկոպիտակավորման համակարգերի զարգացմանը,

- շրջակա միջավայրի վրա ազդեցության գնահատման վերաբերյալ փորձի փոխանակում:

Կողմերը կարող են համաձայնության գալ շրջակա միջավայրի պահպանությանն առնչվող այլ ոլորտներում համագործակցության մասին:

 

ՀՈԴՎԱԾ 5

 

Սույն Համաձայնագրում նշված համագործակցությունն իրականացվում է հետևյալ ձևերով.

- երկու երկրների բնապահպանական ծրագրերի վերաբերյալ տեղեկությունների փոխանակում, ինչպես նաև սույն Համաձայնագրում ընդգրկված ոլորտներին վերաբերող տեխնիկական և գիտական գրականության փոխանակում,

- համագործակցության ամրապնդում երկու երկրների միջազգային բնապահպանական նախաձեռնությունների իրականացման գործում,

- հնարավորության դեպքում երկու երկրների դիրքորոշումների համակարգում իրենց երկրներից դուրս բնապահպանական խնդիրներին առնչվող բանակցություններում,

- փորձի և տեղեկությունների փոխանակում երկու երկրների փորձագետների, պաշտոնյաների և այլ մասնագետների միջև,

- սույն Համաձայնագրում նշված առանձին ոլորտներին վերաբերող համատեղ ուսումնական ծրագրերի նախապատրաստում և իրականացում:

Կողմերը կարող են համաձայնության գալ համագործակցության այլ ձևերի մասին:

 

ՀՈԴՎԱԾ 6

 

Կողմերը պայմանավորվում են ստեղծել համատեղ հանձնաժողով` սույն Համաձայնագրի 4-րդ հոդվածում նշված համագործակցության ոլորտներում երկամյա աշխատանքային միասնական ծրագրեր մշակելու, դրանց իրականացման և ֆինանսական միջոցները հաստատելու համար:

Երկու Կողմերը համաձայնում են իրագործել սույն Համաձայնագիրն այն ֆինանսական միջոցների սահմաններում, որոնք կարող են տրամադրվել:

Փորձագետների, պաշտոնյաների և այլ ներկայացուցիչների կեցության և տեղական փոխադրումների ծախսերը հոգում է հյուրընկալ երկիրը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 7

 

Սույն Համաձայնագրի տեքստում լրացումներ կամ փոփոխություններ կատարվում են Կողմերի փոխադարձ համաձայնությամբ, և դրանք ձևակերպվում են առանձին արձանագրություններում:

Արձանագրություններն ուժի մեջ են մտնում սույն Համաձայնագրի ուժի մեջ մտնելու համար նախատեսված կարգով և հանդիսանում են սույն Համաձայնագրի անբաժանելի մասը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 8

 

Սույն Համաձայնագրի դրույթները չեն ազդում Հայաստանի Հանրապետության և Սիրիայի Արաբական Հանրապետության այն իրավունքների և պարտավորությունների վրա, որոնք բխում են այլ միջազգային համաձայնագրերում նրանց մասնակցությունից:

 

ՀՈԴՎԱԾ 9

 

Կողմերի միջև առաջացած` սույն Համաձայնագրի իրականացմանն առնչվող ցանկացած վեճ կարգավորվում է դիվանագիտական ուղիներով` խորհրդակցությունների և բանակցությունների միջոցով:

 

ՀՈԴՎԱԾ 10

 

Սույն Համաձայնագիրն ուժի մեջ է մտնում Կողմերի ներպետական օրենսդրությամբ սահմանված բոլոր ընթացակարգերի ավարտի մասին վերջին ծանուցման օրվանից: Այն մնում է ուժի մեջ հինգ տարի ժամկետով և ինքնաբերաբար երկարաձգվում է նույն հնգամյա ժամկետներով, եթե Համաձայնագրի գործողության ժամկետի լրանալուց ոչ ուշ, քան վեց ամիս առաջ Կողմերից մեկը մյուս Կողմին գրավոր չի ծանուցում Համաձայնագրի գործողության ժամկետը չերկարաձգելու իր մտադրության մասին:

Սույն Համաձայնագրի գործողությունը կարող է դադարեցվել Կողմերից մեկի` այդպիսի մտադրության մասին դիվանագիտական ուղիներով մյուս Կողմին ծանուցելու օրվանից վեց ամիս հետո:

Սույն Համաձայնագիրը դադարեցնելու դեպքում դրա շրջանակներում գործող ցանկացած անավարտ ծրագիր կամ համագործակցություն ուժի մեջ է մնում մինչև ավարտը:

Կատարված է Երևան քաղաքում 2009 թվականի հունիսի 17-ին, երկու բնօրինակով` հայերեն, արաբերեն և անգլերեն, ընդ որում` բոլոր տեքստերը հավասարազոր են:

 

Սույն Համաձայնագրի մեկնաբանության տարաձայնությունների դեպքում գերակայում է անգլերեն տեքստը:

 

Համաձայնագիրն ուժի մեջ է մտել 2010 թ. ապրիլի 29-ին

 

Cooperation Agreement

 

in the Field of Environmental Protection Between The Ministry of

Nature Protection of the Republic of Armenia and The Ministry of

State for Environment Affairs of the Syrian Arab Republic

 

The Ministry of Nature Protection of the Republic of Armenia and The Ministry of State for Environment Affairs of The Syrian Arab Republic, hereinafter referred to as «the Parties»,

- Taking into consideration the necessity for the protection and improvement of the environment for present and future generations;

- Considering that development and support of legislative, institutional and technical cooperation in the field of environment will strengthen the relationship between the two countries;

- Considering that due to the similarity of environmental problems in the two countries the most effective solutions could be found through bilateral coordination;

- Considering the importance of enhancing the environmental cooperation between the two countries in the framework of UNEP and other international organizations working in the field of environment;

- Taking into account the adopted principles and recommendations of the UNCED held in Rio de Janeiro in 1992 and of the WSSD held in Johannesburg on 2002

 

Have agreed as follows:

 

Article 1

 

The Parties agree to implement the environmental cooperation in the frames of their authorized responsibilities and in compliance with their national legislation and this Agreement.

 

Article 2

 

To achieve the objectives of this Agreement, the Parties shall seek to promote bilateral cooperation between their public and private institutions working in the field of the environment. They shall endeavor to coordinate their positions on environmental issues in Mediterranean and other international activities in which they participate and shall seek to cooperate together by using financing opportunities available through international financial institutions to establish pilot projects in the field of the environment to the benefit of both countries.

They should endeavor to obtain financial resources for the implementation of their joint projects in full cooperation between both countries and concerned financial institutions

 

Article 3

 

The two Parties agree to deliver this Agreement to the public sectors in their respective countries working in the field of the environment so that, in accordance with Articles 4 and 5 of this agreement, they shall identify the fields which may be the subject of special cooperation between Parties and measures of implementation.

 

Article 4

 

The cooperation between the Parties set by this Agreement will be implemented in the following environmental fields:

- climate change;

- conservation of biodiversity;

- establishing and management of the natural protected area;

- combat desertification;

- rational use of natural resources, especially water;

- environmental tourism;

- solid wastes management;

- experience exchange on low-waste, non-waste and resource-saving technologies development and implementation;

- information exchange on industrial and household wastes treatment and utilization;

- information exchange on chemical sound use and management issues;

- industrial pollution;

- waste-water treatment;

- application of waste water treatment new technologies;

- support to research programs in the field of environment;

- support to environmental organizations of both countries and to cooperation between them;

- public environmental awareness rising initiatives;

- support the eco-labeling system development;

- experience exchange on environmental impact assessment;

Parties can agree to cooperate in any other field concerning nature protection.

 

Article 5

 

The cooperation referred to in this Agreement shall take the form of:

- exchange of information about environmental programs in both countries and exchange of technical and scientific literature relating to the fields of this Agreement;

- enhancement of cooperation in the field of implementation of international environmental initiatives of both countries;

- coordination of the positions of both countries whenever possible regarding negotiations related to environmental issues outside their respective countries;

- exchange of information and experiences between experts, officials and other specialists of both countries;

- preparation and implementation of joint training programs in the specific areas referred to in this Agreement.

Parties can agree to cooperate in any other forms.

 

Article 6

 

The Parties agree to set up a joint committee to develop the integrated work programs on a bi-annual basis in the areas of cooperation as mentioned in the article 4 of this Agreement and to determine the financial recourses for their implementation. The Parties agree to implement this Agreement within the limits of financial resources, which may be made available.

The cost of accommodation and local transport for experts, official and other representatives shall be born by the host country.

 

Article 7

 

Additions or changes to the text of this Agreement shall be made upon mutual consent of the Parties and shall be defined in separate protocols.

The protocols will come into force according the system of coming into force of this Agreement and shall constitute the integral part of this Agreement.

 

Article 8

 

The provisions of this Agreement do not affect any of the rights and obligations of the Republic of Armenia and Syrian Arab Republic resulting from their participation in other international Agreements.

 

Article 9

 

Any disputes that may arise between the Parties regarding the implementation of this Agreement shall be settled through consultations and negotiations through the diplomatic channels.

 

Article 10

 

The present Agreement will come into force on the date of receiving the last notification of the Parties on completion of all necessary procedures in accordance with their domestic legislation. It will remain valid for a period of five years and will be renewed automatically for a similar five year periods, unless one of the Parties gives a notice in writing, at least six months before the date of expiry of the Agreement, about its intention not to renew the Agreement.

The Agreement will be terminated six months after the diplomatic notice of such intention given by either Party through diplomatic channels. In case of termination of the present Agreement, any program or cooperation undertaken under it and not yet completed will remain valid until completion.

 

Done in duplicate in Yerevan on 17-th of June 2009 in the Armenian, Arabic and English languages, all texts being equally authentic.

In case of any divergences of interpretation of this Agreement the English text will prevail.

 

The Convention has entered into force on 29.04.2010

 

 

pin
''
17.06.2009
Միջազգային պայմանագիր