Սեղմել Esc փակելու համար:
ՀՀ-ՈՒՄ` ԵՐԵՎԱՆ ՔԱՂԱՔԻ ՏԱՐԱԾՔՈՒՄ 250 Մ...
Քարտային տվյալներ

Տեսակ
Գործում է
Ընդունող մարմին
Ընդունման ամսաթիվ
Համար

Ստորագրման ամսաթիվ
ՈՒժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
ՈՒժը կորցնելու ամսաթիվ
Ընդունման վայր
Սկզբնաղբյուր

Ժամանակագրական տարբերակ Փոփոխություն կատարող ակտ

Որոնում:
Բովանդակություն

Հղում իրավական ակտի ընտրված դրույթին X
irtek_logo
 

ՀՀ-ՈՒՄ` ԵՐԵՎԱՆ ՔԱՂԱՔԻ ՏԱՐԱԾՔՈՒՄ 250 ՄՎ ԳԱԶԱՅԻՆ ՎԱՌԵԼԻՔՈՎ ԿՈՄԲԻՆԱՑՎԱԾ ՑԻԿԼՈՎ ԷԼԵԿ ...

 

 

040.0297.270317

ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ

ՈՐՈՇՈՒՄ

 

23 մարտի 2017 թվականի N 297-Ա

 

ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅՈՒՆՈՒՄ` ԵՐԵՎԱՆ ՔԱՂԱՔԻ ՏԱՐԱԾՔՈՒՄ 250 ՄՎ ԳԱԶԱՅԻՆ ՎԱՌԵԼԻՔՈՎ ԿՈՄԲԻՆԱՑՎԱԾ ՑԻԿԼՈՎ ԷԼԵԿՏՐԱԿԱՅԱՆ ՆԱԽԱԳԾԵԼՈՒ, ԶԱՐԳԱՑՆԵԼՈՒ, ՖԻՆԱՆՍԱՎՈՐԵԼՈՒ, ԿԱՌՈՒՑԵԼՈՒ, ՍԵՓԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ԻՐԱՎՈՒՆՔՈՎ ՏԻՐԱՊԵՏԵԼՈՒ, ԳՈՐԾԱՐԿԵԼՈՒ ԵՎ ՊԱՀՊԱՆԵԼՈՒ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ՇՐՋԱՆԱԿԱՅԻՆ ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳՐԻՆ ՀԱՎԱՆՈՒԹՅՈՒՆ ՏԱԼՈՒ ՄԱՍԻՆ

(1-ին մաս)

 

Հիմք ընդունելով «Իրավական ակտերի մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 14-րդ հոդվածի 3-րդ մասը` Հայաստանի Հանրապետության կառավարությունը որոշում է.

1. Հավանություն տալ Հայաստանի Հանրապետության կառավարության, «Արմփաուեր» փակ բաժնետիրական ընկերության և «ՌԵՆԿՈ» Ս.պ.Ա-ի միջև կնքվող` Հայաստանի Հանրապետությունում` Երևան քաղաքի տարածքում 250 ՄՎ գազային վառելիքով կոմբինացված ցիկլով էլեկտրակայան նախագծելու, զարգացնելու, ֆինանսավորելու, կառուցելու, սեփականության իրավունքով տիրապետելու, գործարկելու և պահպանելու վերաբերյալ շրջանակային համաձայնագրին` համաձայն հավելվածի:

2. Լիազորել Հայաստանի Հանրապետության էներգետիկ ենթակառուցվածքների և բնական պաշարների նախարարին Հայաստանի Հանրապետության կառավարության անունից ստորագրել սույն որոշման 1-ին կետում նշված շրջանակային համաձայնագիրը:

 

ՍՏՈՐԱԳՐՎԵԼ Է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՎԱՐՉԱՊԵՏԻ ԿՈՂՄԻՑ

2017 ԹՎԱԿԱՆԻ ՄԱՐՏԻ 27-ԻՆ

 

Հավելված

ՀՀ կառավարության

2017 թվականի մարտի 23-ի

N 297-Ն որոշման

 

    Yerevan, 2017                        Երևան   2017 թ.

 

    THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF    ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ

    ARMENIA ACTING ON BEHALF OF THE      ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆԸ, ՈՐԸ ԳՈՐԾՈՒՄ Է

    REPUBLIC OF ARMENIA (AS THE          ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՆՈՒՆԻՑ

    GOVERNMENT)                          (ՈՐՊԵՍ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ)

 

    AND                                  ԵՎ

 

    ARMPOWER CJSC                        ԱՐՄՓԱՈՒԵՐ ՓԲԸ-Ն

    (AS THE DEVELOPER)                   (ՈՐՊԵՍ ԿԱՌՈՒՑԱՊԱՏՈՂ)

 

    AND                                  ԵՎ

 

    RENCO S.P.A                          ՌԵՆԿՈ Ս.Պ.Ա

    (AS THE SPONSOR)                     (ՈՐՊԵՍ ՀՈՎԱՆԱՎՈՐ)

 

    FRAMEWORK AGREEMENT                  ՇՐՋԱՆԱԿԱՅԻՆ ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ

 

to

 

    Design, Develop, Finance,            Հայաստանում` Երևանում  250 ՄՎտ

    Construct, Own, Operate and          համակցված շոգեգազային ցիկլով

    Maintain  a 250 MW Gas-Fired         էլեկտրակայանի նախագծման,

    Combined Cycle Power Plant           կառուցապատման, ֆինանսավորման,

    at Yerevan, Armenia                  կառուցման, սեփականության

                                         իրավունքով տիրապետման,

                                         շահագործման և սպասարկման մասին

 

CONTENTS

ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅՈՒՆ

 

Article  Heading

 

1  DEFINITIONS AND INTERPRETATION

1. ՍԱՀՄԱՆՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ՄԵԿՆԱԲԱՆՈՒՄ 2. SCOPE OF AGREEMENT AND TERM 2. ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳՐԻ ԱՌԱՐԿԱՆ ԵՎ ԺԱՄԿԵՏԸ 3. PROJECT STRUCTURE 3. ԾՐԱԳՐԻ ԿԱՌՈՒՑՎԱԾՔԸ 4. EXTENSION OF MILESTONE DATES 4. ՆՇԱՆԱԿԱԼԻՑ ԺԱՄԿԵՏՆԵՐԻ ԵՐԿԱՐԱՁԳՈՒՄ 5. SITE 45 5. ՏԱՐԱԾՔԸ 6. ENGINEERING, PROCUREMENT AND CONSTRUCTION OF THE PLANT 6. ԿԱՅԱՆԻ ՆԱԽԱԳԾՈՒՄ, ԳՆՈՒՄ ԵՎ ԿԱՌՈՒՑՈՒՄ 7. START-UP, COMMISSIONING & COMMERCIAL OPERATION 7. ԳՈՐԾԱՐԿՈՒՄ, ՇԱՀԱԳՈՐԾՄԱՆ ՀԱՆՁՆՈՒՄ ԵՎ ԿՈՄԵՐՑԻՈՆ ՇԱՀԱԳՈՐԾՈՒՄ 8. GAS AND UTILITY SUPPLY 8. ԳԱԶԻ ԵՎ ԿՈՄՈՒՆԱԼ ԾԱՌԱՅՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ՄԱՏԱԿԱՐԱՐՈՒՄ 9. PAYMENT STATEMENTS AND INVOICING 9. ՎՃԱՐՄԱՆ ԱՄՓՈՓԱԳՐԵՐ ԵՎ ՀԱՇԻՎՆԵՐԻ ԴՈՒՐՍ ԳՐՈՒՄ 10. SALE AND PURCHASE OF ELECTRICITY AND CONTRACTED CAPACITY 10. ԷԼԵԿՏՐԱԿԱՆ ԷՆԵՐԳԻԱՅԻ ԵՎ ՊԱՅՄԱՆԱԳՐԱՅԻՆ ՀԶՈՐՈՒԹՅԱՆ ԱՌՔՈՒՎԱՃԱՌՔ 11. FOREIGN EXCHANGE 11. ԱՐՏԱՐԺՈՒՅԹԻ ՓՈԽԱՆԱԿՈՒՄ 12. GOVERNMENT SUPPORT 12. ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ ԱՋԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆԸ 13. INDEMNIFICATION AND LIABILITY 13. ՊԱՐՏԱԶԵՐԾՈՒՄ ԵՎ ՊԱՏԱՍԽԱՆԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆ 14. FORCE MAJEURE AND ADVERSE CONDITIONS 14. ԱՆՀԱՂԹԱՀԱՐԵԼԻ ՈՒԺ ԵՎ ԱՆԲԱՐԵՆՊԱՍՏ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ 15. CHANGE IN LAW 15. ՕՐԵՆՔԻ ՓՈՓՈԽՈՒԹՅՈՒՆ 16. EVENTS OF DEFAULT 16. ԿԵՏԱՆՑԻ ԴԵՊՔԵՐ 17. TERMINATION 17. ԴԱԴԱՐՈՒՄ 18. DISPUTE RESOLUTION 18. ՎԵՃԵՐԻ ԼՈՒԾՈՒՄ 19. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 19. ՀԱՎԱՍՏՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ԵՐԱՇԽԱՎՈՐՈՒՄՆԵՐ 20. MISCELLANEOUS PROVISIONS 20. ԱՅԼ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ APPENDIX 1 PROJECT SITE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 1 ԾՐԱԳՐԻ ՏԱՐԱԾՔԸ APPENDIX 2 CONDITIONS PRECEDENT ՀԱՎԵԼՎԱԾ 2 ՀԵՏԱՁԳՈՂ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ APPENDIX 3 COMPENSATION ON TERMINATION ՀԱՎԵԼՎԱԾ 3 ՀԱՏՈՒՑՈՒՄ ԼՈՒԾՄԱՆ ԴԵՊՔՈՒՄ APPENDIX 4 PROJECT SCHEDULE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 4 ԾՐԱԳՐԻ ԺԱՄԱՆԱԿԱՑՈՒՅՑ APPENDIX 5 TARIFF SCHEDULE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 5 ՍԱԿԱԳՆԱՅԻՆ ՊԼԱՆ APPENDIX 6 PRELIMINARY LAND AGREEMENT ՀԱՎԵԼՎԱԾ 6 ՀՈՂԱՄԱՍԻ ՆԱԽՆԱԿԱՆ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐ APPENDIX 7 TERMS OF REFERENCE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 7 ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ԱՌԱՋԱԴՐԱՆՔ APPENDIX 8 YTPP LETTER NO. 704 ՀԱՎԵԼՎԱԾ 8 ԵՋԷԿ-Ի ԹԻՎ 704 ԳՐՈՒԹՅՈՒՆԸ

 

    THE AGREEMENT is made at Yerevan     ՍՈՒՅՆ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐԸ կնքվել է

    BETWEEN:                             Երևանում

 

       (1) THE GOVERNMENT OF THE         (1) ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ

    REPUBLIC OF ARMENIA, ACTING ON       ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ, ՈՐԸ ԳՈՐԾՈՒՄ Է

    BEHALF OF THE REPUBLIC OF ARMENIA    ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՆՈՒՆԻՑ,

 

having its administrative office at և որի վարչական նստավայրը գտնվում

Republic Square, Government House 1, է` Հայաստանի Հանրապետություն, 0010

0010 Yerevan, Republic of Armenia,  Երևան, Հանրապետության հրապարակ,

    hereinafter referred to as the       Կառավարական տուն 1 հասցեում,

    «Government» (which expression       այսուհետ` «Կառավարություն»

shall, unless the context requires   (ինչպիսի արտահայտությունը ներառում

    otherwise, include its successors    է նաև  դրա իրավահաջորդներին և

    and permitted assigns);              թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե

                                         համատեքստն այլ բան չի բխում),

 

    (2) ARMPOWER CJSC, a company         (2) ԱՐՄՓԱՈՒԵՐ ՓԲԸ-ի, Հայաստանի

incorporated and registered in the   Հանրապետության օրենքների

    Republic of Armenia pursuant to      համաձայն Հայաստանի

    Armenian law (with company number    Հանրապետությունում հիմնադրված

    286.120.924562), and having its      և  գրանցված ընկերության

    registered office at Vazgen          (գրանցման համարը`

    Sargsyan Street 10, Kentron,         286.120.924562), որի գտնվելու

    0010 Yerevan, Armenia,               վայրն է` ՀՀ, ք.  Երևան,

    hereinafter referred to as the       Կենտրոն 0010, Վազգեն Սարգսյանի

    «Developer» (which expression        փող.  10 հասցեն, այսուհետ`

    shall, unless the context            «Կառուցապատող» (ինչպիսի

    requires otherwise, include its      արտահայտությունը ներառում է

    successors and permitted             նաև  դրա իրավահաջորդներին և

    assigns); and                        թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե

                                         համատեքստից այլ բան չի բխում),

                                         և

 

    (3) RENCO S.p.A, a public            (3) ՌԵՆԿՈ Ս.պ.Ա-ի, Իտալիայի

    company incorporated and             օրենքների համաձայն Իտալիայում

    registered in Italy pursuant to      հիմնադրված և  գրանցված բաց

    Italian law (with company            բաժնետիրական ընկերության

    number 13250670158) and being        (գրանցման համարը`

    legally based at Viale Venezia       13250670158), որի իրավաբանական

    53, 61121 - Pesaro, Italy,           գտնվելու վայրն է` Իտալիա,

    hereinafter referred to as the       61121-Պեզարո, Վիալե Վենեցիա

    «Sponsor» (which expression          53, հասցեն, այսուհետ`

    shall, unless the context            «Հովանավոր» (ինչպիսի

    requires otherwise, include          արտահայտությունը ներառում է

    its successors and permitted         նաև  դրա իրավահաջորդներին և

    assigns).                            թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե

                                         համատեքստն այլ բան չի բխում)

 

ՄԻՋԵՎ

 

     WHEREAS:                            ՀԱՇՎԻ ԱՌՆԵԼՈՎ, ՈՐ.

 

    (A) The Government intends to        (A) Կառավարությունը մտադրված է

    engage a private developer to        ներգրավել մասնավոր կառուցապատող`

    develop the Project at a site        Հայաստանում, Երևան  քաղաքի

    near Yerevan city, Armenia.          մերձակայքում Ծրագիրն իրականացնելու

                                         համար:

 

    (B) The Government has entered       (B) Կառավարությունը Հովանավորի հետ

into a Memorandum of Understanding   կնքել է Փոխըմբռնման Հուշագիր`

    with the Sponsor detailing the       մանրամասնելով Ծրագրի հետ կապված

    indicative commitments and           Կառավարության և  Հովանավորի ցուցիչ

responsibilities of the Government   պարտավորությունները և

and the Sponsor in relation to the  պարտականությունները:

Project.

 

    (C) The Developer has been           (C) Կառուցապատողը հիմնադրվել է

    incorporated by the Sponsor for      Հովանավորի կողմից Ծրագրի

    the purposes of implementing the     իրականացման նպատակով:

Project.

 

    (D) This Agreement sets forth the    (D) Սույն Պայմանագիրը սահմանում

    terms and conditions of the          է Ծրագրի իրականացման պայմանները

    implementation and structure of      և  կառուցվածքը, և  փոխարինում է

    the Project, and supersedes the      Փոխըմբռնման Հուշագիրը:

Memorandum of Understanding.

 

    NOW, IT IS AGREED AS FOLLOWS:        ԿՈՂՄԵՐԸ ՀԱՄԱՁԱՅՆՎԵՑԻՆ ՀԵՏԵՎՅԱԼԻ

                                         ՄԱՍԻՆ.

 

    ARTICLE 1                            ՀՈԴՎԱԾ 1

 

    1 DEFINITIONS AND INTERPRETATION     1. ՍԱՀՄԱՆՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ՄԵԿՆԱԲԱՆՈՒՄ

 

    1.1 Interpretations                  1.1. Մեկնաբանումներ

 

In the Agreement unless the context Սույն Պայմանագրում, եթե

    otherwise requires:                  համատեքստից այլ բան չի բխում`

 

    (a) any reference to a statutory     (a) օրենքի դրույթին ցանկացած

    provision shall include such         հղում ներառում է նշված դրույթը,

    provision as it is from time to      ինչպես որ այն կարող է ժամանակ առ

    time modified or re-enacted or       ժամանակ փոփոխվել, վերաընդունվել

    consolidated so far as such          կամ միավորվել` այնքանով, որքանով

    modification or re-enactment or      նման փոփոխությունը,

    consolidation applies or is          վերաընդունումը կամ միավորումը

    capable of applying to any           կիրառվում է կամ կարող է կիրառելի

    transactions entered into            լինել սույն Պայմանագրի համաձայն

    hereunder;                           կնքված որևէ  գործարքին.

 

    (b) the words importing singular     (b) եզակիով նշված բառերը ներառում

    shall include plural and vice        են հոգնակին և  հակառակը, իսկ

    versa, and words denoting natural    ֆիզիկական անձ նշանակող բառերը

    persons shall include                ներառում են` ընկերակցություններ,

    partnerships, firms, companies,      ֆիրմաներ, ընկերություններ,

    corporations, joint ventures,        կորպորացիաներ, համատեղ

    trusts, associations,                ձեռնարկություններ, տրաստեր,

    organisations or other entities      ասոցիացիաներ,

    (whether or not having a separate    կազմակերպություններ կամ այլ

    legal entity);                       սուբյեկտներ (անկախ այն բանից,

                                         դրանք հանդիսանում են առանձին

                                         իրավաբանական անձ, թե ոչ).

 

    c) the table of contents and any     c) Պայմանագրում զետեղված

    headings in the Agreement are for    «բովանդակությունը» և  ցանկացած

    ease of reference only and shall     վերնագրեր նախատեսված են միայն

    not affect the construction or       հղումների հարմարության համար և

    interpretation of the Agreement;     չեն ազդում Պայմանագրի իմաստի կամ

                                         մեկնաբանման վրա.

 

    (d) the words «include» and          (d) «ներառում է» և  «ներառյալ»

    «including» are to be construed      բառերը մեկնաբանվում են առանց

    without limitation;                  սահմանափակման,

 

    (e) any reference to any period      (e) Հղումը որևէ  ժամանակահատվածի

    of time shall mean a reference to    նշանակում է հղում դրան` ըստ

    that according to Yerevan time;      Երևանի  ժամանակի.

 

    (f) «Article» and «Appendix»         (f) «Հոդված» և  «Հավելված» բառերը

    shall refer, except where the        վերաբերում են Պայմանագրի

    context otherwise requires, to       Հոդվածներին և  Հավելվածներին, եթե

    Articles of and any Appendix to      համատեքստից այլ բան չի բխում:

    the Agreement. The Appendices to     Պայմանագրի Հավելվածները

    the Agreement shall form an          հանդիսանում են դրա անբաժանելի

    integral part and parcel of the      մասը, և  ունեն լիակատար ուժ և

    Agreement and will be in full        գործողություն` այնպես, ինչպես եթե

    force and effect as though they      դրանք բացահայտորեն ներառված

    were expressly set out in the        լինեին Պայմանագրի հիմնական

    body of the Agreement;               տեքստում.

 

    (g) any reference at any time to     (g) ցանկացած հղում որևէ

    any agreement, deed, instrument,     պայմանագրի, գործարքի, հավաստագրի,

    licence or document of any           գործիքի, լիցենզիայի կամ ցանկացած

    description shall be construed as    փաստաթղթի համարվում է հղում այդ

    reference to that agreement,         պայմանագրին, գործարքին,

    deed, instrument, licence or         հավաստագրին, գործիքին,

    other document as amended,           լիցենզիային կամ այլ փաստաթղթին`

    varied, supplemented, modified or    նման հղում կատարելու պահի

    novated at the time of such          դրությամբ դրանցում բոլոր

    reference;                           փոփոխություններով, լրացումներով,

                                         ձևափոխումներով կամ

                                         նորացումներով.

 

    (h) unless otherwise stated, any     (h) այլ կերպ սահմանված չլինելու

    reference to any period              դեպքում, ցանկացած հղում որևէ

    commencing «from» a specified day    ժամանակահատվածի, որը սկսվում է

    or date and «till» or «until» a      հատուկ սահմանված օրվանից կամ

    specified day or date shall          ամսաթվից մինչև  հատուկ սահմանված

    include both such days or dates;     օրը կամ ամսաթիվը, ներառում է այդ

                                         երկու օրերը կամ ամսաթվերը.

 

    (i) unless otherwise specified,      (i) այլ կերպ սահմանված չլինելու

    any interest to be calculated and    դեպքում, Պայմանագրի ներքո

    payable under the Agreement will     հաշվարկման և  վճարման ենթակա

    apply on a 365 Day basis and         ցանկացած տոկոս կիրառվում է 365

    shall accrue from Day to Day from    Օրվա հիմքով և  յուրաքանչյուր Օր

    the respective due date until the    կուտակվում է համապատասխան

    relevant payment obligation is       վերջնաժամկետից մինչև

    fulfilled; and                       համապատասխան վճարման

                                         պարտավորության կատարումը. և

 

    (j) references to any gender         (j) որևէ  սեռին հղումը ներառում է

    include all genders.                 բոլոր սեռերը:

 

    1.2 Ambiguities and Discrepancies    1.2. Երկիմաստություններ և

                                         անհամապատասխանություններ

 

    In case of ambiguities or            Պայմանագրում երկիմաստությունների

    discrepancies within the             կամ անհամապատասխանությունների

    Agreement, the following shall       առկայության դեպքում կիրառվում է

    apply:                               հետևյալը.

 

    (a) between two Articles of the      (a) Պայմանագրի երկու Հոդվածների

    Agreement, the provisions of         միջև`  խնդրո առարկային վերաբերող

    specific Articles relevant to the    որոշակի Հոդվածների դրույթները

    issue under consideration shall      գերակայում են այլ Հոդվածների

    prevail over those in other          դրույթների նկատմամբ.

Articles;

 

    (b) between any value written in     (b) թվականներով և  բառերով գրված

    numerals and that in words, the      մեծությունների միջև`  գերակայում

    latter shall prevail; and            է բառերով գրվածը. և

 

    c). between the provisions of the    c) Պայմանագրի և  Պայմանագրի մաս

    Agreement and any other              կազմող որևէ  այլ փաստաթղթերի

    documents forming part of the        դրույթների միջև`  գերակայում է

    Agreement, the former shall          Պայմանագրի դրույթը:

prevail.

 

    1.3 Definitions                      1.3. Սահմանումներ

 

    In the Agreement, unless the         Պայմանագրում, եթե համատեքստից

    context otherwise requires, the      այլ բան չի բխում, հետևյալ

    following terms shall have the       եզրույթներն ունեն դրանց վերագրված

    following meanings                   հետևյալ  նշանակությունները.

assigned/ascribed thereto:

 

    «Abandonment» means the voluntary    «Լքում» նշանակում է

    cessation of construction or         Կառուցապատողի կողմից Կայանի

    operation of the Plant or the        կառուցման կամ շահագործման կամավոր

    withdrawal of all, or                դադարեցում կամ ամբողջ (կամ գրեթե

    substantially all, personnel by      ամբողջ) անձնակազմի հեռացում

    the Developer from the Project       Ծրագրի Տարածքից որևէ  օրացուցային

    Site cumulatively for more than      տարվա ընթացքում ընդհանուր առմամբ

    one hundred and eighty (180) days    ավելի քան 180 (հարյուր ութսուն)

    in a calendar year for reasons       օրով` Անհաղթահարելի ՈՒժի կամ

    other than a Force Majeure or        Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք

    Adverse Condition Event;             չհամարվող որևէ  պատճառով.

 

    «Acceptance Act» means a             «Ընդունման Ակտ» նշանակում է

    certificate issued by the            Ընդունող Հանձնաժողովի կողմից

    Acceptance Commission confirming     տրված վկայագիր, որով հաստատվում

    that the Plant has been completed    է, որ Կայանը կառուցված է

    in accordance with the documents     6.1(b)(i)-6.1(b)(vi) Հոդվածներում

    set out in Articles                  նշված փաստաթղթերի պահպանմամբ և

    6.1(b)(i)-6.1(b)(vi) and has         այն անցել է Շահագործման Հանձնելու

    passed the Commissioning Tests;      Փորձարկումները.

 

    «Acceptance Commission» means        «Ընդունող հանձնաժողով» նշանակում

    the temporary acceptance             է ժամանակավոր ընդունող

    commission formed by the             հանձնաժողով, որը կազմավորվել է

    Government in accordance with all    Կառավարության կողմից համաձայն

    Applicable Laws for the purpose      բոլոր Կիրառելի Օրենքների`

    of determining the Commissioning     Շահագործման Հանձնելու

    Tests and conducting the Plant       Փորձարկումները սահմանելու և

    acceptance activities;               Կայանի ընդունման հետ կապված

                                         գործողությունները կատարելու

                                         նպատակով.

 

    «Additional Equity Partner» has      «Լրացուցիչ Բաժնետեր-Գործընկեր»

    the meaning given to it in           եզրույթն ունի 3.3. Հոդվածում դրան

    Article 3.3.;                        վերագրված նշանակությունը.

 

    «Additional Partner Notice» has      «Լրացուցիչ Գործընկերոջ Ծանուցում»

    the meaning given to it in           եզրույթն ունի 3.3. Հոդվածում դրան

    Article 3.3.;                        վերագրված նշանակությունը.

 

    «Additional Technology Partner»      «Լրացուցիչ Տեխնոլոգիական

    has the meaning given to it in       Գործընկեր» եզրույթն ունի 3.3.

    Article 3.3.;                        Հոդվածում դրան վերագրված

                                         նշանակությունը.

 

    «Adverse Condition Event» has        «Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք»

    the meaning given to it in           եզրույթն ունի 14.1(b) Հոդվածում

    Article 14.1(b);                     դրան վերագրված նշանակությունը.

 

    «Affiliate» means any Person who     «Փոխկապակցված Անձ» նշանակում է

    Controls or is Controlled by         ցանկացած Անձ, որը (ուղղակի կամ

    (directly or indirectly) another     անուղղակի կերպով) Վերահսկում է

    Person, including where a Person     այլ Անձի կամ Վերահսկվում է այլ

    is a company, the ultimate           Անձի կողմից, այդ թվում, եթե Անձը

    holding company of such Person,      հանդիսանում է իրավաբանական անձ,

    any holding company of such          այդ Անձի վերջնական հոլդինգային

    Person and any subsidiary (direct    ընկերությունը, այդ Անձի ցանկացած

    or indirect) of such holding         հոլդինգային ընկերություն և  այդ

    company;                             հոլդինգային ընկերության ցանկացած

                                         (ուղղակի կամ անուղղակի) դուստր

                                         ընկերություն.

 

    «Agreement» means this agreement,    «Պայմանագիր» նշանակում է սույն

    including any Appendices, and as     համաձայնագիրը, ներառյալ ցանկացած

    the same may be amended from time    Հավելվածները, ինչպես որ այն

    to time in accordance with its       կարող է ժամանակ առ ժամանակ

    provisions;                          փոփոխվել իր դրույթներին

                                         համապատասխան.

 

    «Ambient Conditions» means           «Շրջակա Միջավայրի Պայմաններ»

    together ambient air temperature,    նշանակում է միասին` շրջակա

    ambient relative air humidity at     միջավայրի օդի ջերմաստիճանը, օդի

    the Project Site and the altitude    հարաբերական խոնավությունը Ծրագրի

    of the Project Site;                 Տարածքում և  Ծրագրի Տարածքի

                                         բարձրությունը.

 

    «AMD» or «Dram» means the lawful     «ՀՀ դրամ» կամ «Դրամ» նշանակում է

    currency of Armenia;                 Հայաստանի պաշտոնական արժույթը.

 

    «Applicable Laws» means all laws     «Կիրառելի Օրենքներ» նշանակում է

    in force and effect as of the        բոլոր իրավական ակտերը, որոնք ուժի

    Signing Date and which may be        և  գործողության մեջ են Ստորագրման

    promulgated or brought into force    Ամսաթվի դրությամբ, ինչպես նաև,

    and effect hereinafter in            որոնք այդ պահից հետո կարող են

    Armenia, including statutes,         հրապարակվել կամ ուժի և

    rules, regulations, directions,      գործողության մեջ մտնել

    bye-laws, notifications,             Հայաստանում, այդ թվում նաև`

    ordinances and judgments having      օրենքները, կանոնները,

    force of law, or any final           կանոնակարգերը, հրահանգները,

    interpretation by a court of law     կանոնադրությունները,

    having jurisdiction over the         ծանուցումները, կարգադրությունները

    matter in question, as may be in     և  օրինական ուժի մեջ մտած դատական

    force and effect during the          ակտերը, կամ խնդրո առարկայի

    subsistence of the Agreement;        նկատմամբ իրավասություն ունեցող

                                         դատարանի կողմից որևէ վերջնական

                                         մեկնաբանում, որոնք կարող են ուժի

                                         և գործողության մեջ լինել

                                         Պայմանագրի գործողության

                                         ընթացքում.

 

    «Applicable Permits» means any       «Կիրառելի Թույլտվությունները»

    and all permissions, consents,       նշանակում է ցանկացած Կիրառելի

    clearances, licences,                Օրենքի ներքո կամ համաձայն կամ

    authorisations, consents,            որևէ  Պետական Մարմնի բոլոր և

    no-objections, approvals and         ցանկացած թույլտվությունները,

    exemptions under or pursuant to      համաձայնությունները,

    any of the Applicable Laws or        համաձայնեցումները, լիցենզիաները,

    from any Government Authority        լիազորումները, առարկությունների

    required in connection with the      բացակայության հավաստումները,

    Project and for undertaking,         հաստատումները և

    performing or discharging the        բացառությունները, որոնք

    obligations contemplated by the      պահանջվում են Ծրագրի

    Agreement or any Project             կապակցությամբ, ինչպես նաև

    Agreement;                           Պայմանագրով կամ ցանկացած Ծրագրի

                                         Պայմանագրով նախատեսվող

                                         պարտավորությունները հանձն

                                         առնելու, կատարելու կամ մարելու

                                         համար.

 

    «Armenia» means the Republic of      «Հայաստան» նշանակում է Հայաստանի

    Armenia;                             Հանրապետություն.

 

    «Armenia Revenue Authority» means    «Հայաստանի Պետական Եկամուտների

    the State Revenue Committee of       Մարմինը» նշանակում է Հայաստանի

    the Government of the Republic of    Հանրապետության կառավարությանն

    Armenia, or any relevant             առընթեր պետական եկամուտների

    successor thereof;                   կոմիտեն կամ դրա ցանկացած

                                         համապատասխան իրավահաջորդը.

 

    «Assigned Amount» has the meaning    «Զիջված գումար» եզրույթն ունի

    given to it in Article 10.1.;        10.1. Հոդվածում դրան վերագրված

                                         նշանակությունը.

 

    «Calculation Date» means the Day     «Հաշվարկի Ամսաթիվը» նշանակում է

    on which a Purchase Price is         այն Օրը, երբ հաշվարկվում է Գնման

    calculated, such Day being the       Գինը.  այդ Օրը հանդիսանում է

    termination date specified in a      լուծման ամսաթիվը, որը նշված է

    Termination Notice issued in         համաձայն 17.4 Հոդվածի տրված

    accordance with Article 17.4;        Լուծման մասին Ծանուցման մեջ.

 

    «Change in Law» means the            «Օրենքի Փոփոխություն» նշանակում է

    adoption, coming into effect,        Կառավարության կամ այլ Պետական

    modification, reinterpretation,      Մարմնի կողմից Ստորագրման Ամսաթվից

    cancellation, withdrawal or          հետո որևէ  Կիրառելի Օրենքի, Հարկի

    suspension, after the Signing        կամ Կիրառելի Թույլտվության,

    Date by the Government or any        վերջինս` Կառուցապատողի մեղքով

    Government Authority of any          չպայմանավորված, ընդունումը, ուժի

    Applicable Law, Tax or Applicable    մեջ մտնելը, փոփոխումը,

    Permit, if, in the latter case,      վերամեկնաբանումը, չեղարկումը, հետ

    not due to the DeveloperԺs fault;    կանչումը կամ կասեցումը.

 

    «COD Deadline» means the date        «ԿՇԱ Վերջնաժամկետ» նշանակում է

    that is 90 Days after the            Նախատեսված Կոմերցիոն Շահագործման

    Scheduled Commercial Operation       Ամսաթվից 90 Օր անց ընկած օրը.

Date;

 

    «COD Longstop Date» means the        «ԿՇԱ Ծայրահեղ Ամսաթիվ» նշանակում

    date that is 180 Days after the      է Նախատեսված Կոմերցիոն

    Scheduled Commercial Operation       Շահագործման Ամսաթվից 180 Oր անց

    Date;                                ընկած ամսաթիվը.

 

    «Commercial Operation Date» means    Կոմերցիոն Շահագործման Ամսաթիվ»

    the date on which the PSRC adopts    նշանակում է ամսաթիվը, որին ՀԾԿՀ-ն

    a resolution for the License         որոշում է ընդունում Լիցենզիայի

    Revision and approval of the         Վերանայման և  Սակագնի հաստատման

    Tariff;                              համար.

 

    «Commissioning Plan» has the         «Շահագործման հանձնելու պլան»

    meaning given to it in Article       եզրույթն ունի 6.3 Հոդվածում դրան

    6.3;                                 վերագրված նշանակությունը.

 

    «Commissioning Tests» means a        «Շահագործման Հանձնելու

    series of pre-commissioning and      Փորձարկումներ» նշանակում է

    commissioning tests determined       առանձին հանգույցների և  ընդհանուր

    by the Acceptance Commission in      առմամբ Կայանի փորձարկումների

    accordance with the Commissioning    շարք, որը սահմանվում է Ընդունող

    Plan and Applicable Laws,            Հանձնաժողովի կողմից համաձայն

    including at a minimum the           Շահագործման Հանձնելու Պլանի և

    Dispatchable Capacity Test,          Կիրառելի Օրենքների, այդ թվում`

    pursuant to which the Developer      առնվազն Տնօրինելի Հզորության

    will demonstrate that the Plant      Փորձարկումը, համաձայն որի

    has been constructed in              Կառուցապատողը կցուցադրի, որ

    accordance with Article 6.1,         Կայանը կառուցվել է 6.1 Հոդվածի

    meets the requirements of all        համաձայն, համապատասխանում է բոլոր

    Applicable Laws and the Plant's      Կիրառելի Օրենքների պահանջներին և

    technical specifications and is      Կայանի տեխնիկական մասնագրին և

    capable of commercial operation      պատրաստ է կոմերցիոն շահագործման

    in accordance with the same and      համար` վերոնշյալի և  սույն

    the terms of this Agreement;         Պայմանագրի պայմանների համաձայն.

 

    «Committed Equity» means the         «Ներդրված Կապիտալ» նշանակում է

    amount of Equity funded on the       Հաշվարկի Ամսաթվի դրության

    Calculation Date;                    վճարված Կապիտալի գումարը.

 

    «Committed Offtake Term» means a     «Երաշխավորված Գնման Ժամկետ»

    period commencing on the             նշանակում է Ժամանակահատված, որը

    Commercial Operation Date and        սկսվում է Կոմերցիոն Շահագործման

    expiring on the twentieth (20th)     Ամսաթվին և  լրանում Կոմերցիոն

    anniversary of the Commercial        Շահագործման Ամսաթվի 20-րդ (քսան)

    Operation Date;                      տարեդարձին.

 

    «Completion Act» means a document    «Ավարտական Ակտ» նշանակում է

    issued by the Yerevan                Երևանի  քաղաքապետարանի կողմից

    Municipality based on the            Ընդունման Ակտի հիման վրա տրված

    Acceptance Act, certifying that      փաստաթուղթ, որը հավաստում է, որ

    the construction of the Plant has    Կայանի կառուցումն ավարտվել է և

    been completed and the Plant is      Կայանը պատրաստ է կոմերցիոն

    ready for commercial operation in    շահագործման համար` համաձայն

    accordance with Applicable Laws;     Կիրառելի Օրենքների.

 

    «Conditions Precedent» means         «Հետաձգող Պայմաններ» նշանակում է

    those conditions precedent to the    Հավելված 2-ում սահմանված այն

    effectiveness of the Parties'        հետաձգող պայմանները, որոնց

    rights and obligations under this    բավարարումն անհրաժեշտ է Կողմերի

    Agreement set out at Appendix 2;     սույն Պայմանագրով սահմանված

                                         իրավունքների և

                                         պարտականությունների ուժի մեջ

                                         մտնելու համար.

 

    «Conditions Precedent Deadline»      «Հետաձգող Պայմանների

    means the date that is 180 Days      Վերջնաժամկետ» նշանակում է

    after the Signing Date, subject      Ստորագրման Ամսաթվից 180 Օր անց

    to any extension in accordance       ընկած ամսաթիվը, որը ենթակա է

    with the terms of this Agreement;    երկարաձգման սույն Պայմանագրի

                                         պայմաններին համապատասխան.

 

    «Construction Start Date» means      «Շինարարության Մեկնարկի

    the date that is 30 Days after       Ամսաթիվը» նշանակում է Հետաձգող

    the Conditions Precedent             Պայմանների Վերջնաժամկետից 30 Օր

    Deadline;                            անց ընկնող ամսաթիվը.

 

    «Contracted Capacity» means the      «Պայմանագրային Հզորություն»

    nominal power capacity of the        նշանակում է Կայանի անվանական

    Plant (in MW), as set out in the     հզորությունը, ինչպես սահմանված է

    License, less the nominal power      Լիցենզիայում, հանած այն անվանական

    capacity unavailable due to          հզորությունը, որը համապատասխան

    equipment maintenance in the         ժամանակահատվածում հասանելի չէ

    relevant period, as determined in    սպասարկման աշխատանքներ

    accordance with the Applicable       իրականացնելու պատճառով` որոշված

    Laws, such capacity to be used       Կիրառելի Օրենքների համաձայն, այդ

    for the purposes of calculating      հզորությունը օգտագործվում է

    the amounts payable by the           Էլեկտրական Էներգիայի Գնման

    Offtaker to the Developer under      Պայմանագրի համաձայն Կայանի կողմից

    the Power Purchase Agreement for     Տնօրինելի Հզորությունն ապահովելու

    making the Dispatchable Capacity     համար` Գնորդի կողմից

    available by the Plant and for       Կառուցապատողին վճարման ենթակա

    other purposes specified in this     գումարների հաշվարկման և  սույն

    Agreement;                           Պայմանագրով սահմանված այլ

                                         նպատակներով:

 

    «Control» means the power,           «Վերահսկում» նշանակում է Անձի

    directly or indirectly, to direct    կառավարումը և  քաղաքականությունը

    or cause the direction of the        ուղղակի կամ անուղղակի կերպով

    management and policies of a         ուղղորդելու կամ դրանց ուղղորդում

    Person, whether through the          առաջացնելու կարողությունը` լինի

    ownership of voting securities or    դա քվեարկող արժեթղթերի, թե՛

    any interest carrying voting         քվեարկության իրավունք ենթադրող

    rights, or to appoint or remove      որևէ  շահի տիրապետման շնորհիվ,

    or cause the appointment or          կամ ցանկացած տնօրեն (կամ

    removal of any directors (or         համարժեք պաշտոնատար անձանց) կամ

    equivalent officials) or those of    տնօրենների խորհրդում (կամ

    its directors (or equivalent         համարժեք մարմնում) քվեարկող

    officials) holding the majority      ձայների մեծամասնությունը ունեցող

    of the voting rights on its board    տնօրեններին (կամ համարժեք

    of directors (or equivalent          պաշտոնատար անձանց) նշանակելու

    body), whether by contract or        կամ հեռացնելու կամ նրանց

    otherwise, and «Controlled» shall    նշանակումը կամ հեռացումը

    be construed accordingly;            առաջացնելու կարողությունը` լինի

                                         դա պայմանագրի ուժով, թե՛ այլ

                                         եղանակով, իսկ «Վերահսկվող» բառը

                                         մեկնաբանվում է համապատասխանաբար.

 

    «Cost» means with respect to any     «Ծախս» նշանակում է ցանկացած

    Change in Law, any cost or           Օրենքի Փոփոխության առնչությամբ`

    expense reasonably and properly      նման Օրենքի Փոփոխության ուղղակի

    incurred and documented relating     հետևանք  հանդիսացող կամ դրա հետ

    to the Project directly resulting    այլ կերպ ուղղակիորեն կապված`

    from, or otherwise directly          Ծրագրին վերաբերող ցանկացած

    attributable to, such Change in      ողջամտորեն և  պատշաճ կերպով

    Law, that is incurred or suffered    կատարված և  փաստաթղթավորված ծախս

    by the Developer, and not            կամ ծախսում, որը Կառուցապատողը

    otherwise covered by the receipt     կրել է, սակայն որոնք չեն մարվել

    of insurance proceeds, which         ապահովագրական հատուցումների

    costs or expenses may include:       ստացմամբ, որպիսի ծախսերը կամ

                                         ծախսումները կարող են ներառել.

 

    (a) capital costs;                   (a) կապիտալ ծախսեր,

 

    (b) financing costs;                 (b) ֆինանսավորման ծախսեր,

 

    c) costs of operation and            c) շահագործման և  պահպանման

    maintenance;                         ծախսեր,

 

    (d) costs of Taxes imposed on or     (d) Կառուցապատողի նկատմամբ

    payable by the Developer; or         կիրառվող կամ նրա կողմից վճարվող

                                         Հարկերի ծախսեր, կամ

 

    (e) reduction in the revenue         (e) Կառուցապատողի կողմից ստացվող

    received by the Developer;           շահույթի նվազեցում.

 

    «Day» means the 24 (twenty four)     «Օր» նշանակում է 24 (քսանչորս)

    hour period beginning and ending     ժամ տևողությամբ  ժամանակահատված,

    at 00:00 Yerevan time;               որը սկսվում և  ավարտվում է ժամը

                                         00:00-ին Երևանի ժամանակով.

 

    «Deemed Period» has the meaning      «Պայմանական Ժամանակահատված»

    given to it in Article 10.2;         եզրույթն ունի 10.2 Հոդվածում դրան

                                         վերագրված նշանակությունը.

 

    «Delivery Point» has the meaning     «Մատակարարման Կետ» եզրույթն ունի

    given to it Article 5.2;             5.2 Հոդվածում դրան վերագրված

                                         նշանակությունը.

 

    «Developer Event of Default» has     «Կառուցապատողի Կետանցի Դեպք»

    the meaning given to it in           եզրույթն ունի 16.1 Հոդվածում դրան

    Article 16.1;                        վերագրված նշանակությունը.

 

    «Developer Event of Default          «Կառուցապատողի Կետանցի Դեպքի

    Purchase Price» means the            Գնման Գին» նշանակում է Հավելված

    purchase price set out in            3-ում սահմանված գնման գինը.

Appendix 3;

 

    «Dispatchable Capacity» means the    «Տնօրինելի Հզորություն» նշանակում

    net power capacity (in MW) that      է զուտ հզորությունը (ՄՎտ-ով), որը

    the Plant shall be capable of        Կայանը պետք է կարողանա առաքել

    dispatching upon request of the      Համակարգի Օպերատորի և/կամ  Գնորդի

    System Operator and/or the           պահանջով, ինչպես որ կիրառելի է,

    Offtaker, as applicable, being       որը Պայմանագրային Հզորությունն է`

    the Contracted Capacity adjusted     ճշգրտված Կիրառելի Օրենքներին

    in accordance with Applicable        համապատասխան` հաշվի առնելով (i)

    Laws to take into account (i) the    Շրջակա Միջավայրի Պայմանները, և

    Ambient Conditions, and (ii)         (ii) Ժամկետի ընթացքում

    degradation due to ageing during     մաշվածության պատճառով միջին

    the Term, and as shown by the        նվազեցումը, ինչպես որ ցուցադրվել

    most recent Dispatchable Capacity    է համապատասխանաբար վերջին

    Test or assessed by an               Տնօրինելի Հզորության Փորձարկմամբ

    Independent Engineer, as             կամ գնահատվել Անկախ Ինժեների

    applicable;                          կողմից.

 

    «Dispatchable Capacity Test»         «Տնօրինելի Հզորության Փորձարկում»

    means the test to establish the      նշանակում է փորձարկում` Տնօրինելի

    Dispatchable Capacity carried        Հզորությունը որոշելու համար, որը

    out firstly as the Commissioning     առաջին անգամ կատարվել է որպես

    Tests and then as required in        Շահագործման Հանձնելու

    accordance with Applicable Laws;     Փորձարկումներ, իսկ այնուհետև`

                                         ինչպես պահանջվում է Կիրառելի

                                         Օրենքների համաձայն:

 

    «Effective Date» means the date      «Գործողության Ամսաթիվ» նշանակում

    on which the Developer issues        է այն ամսաթիվը, որին

    notice to the Government that        Կառուցապատողը ծանուցում է տալիս

    each of the Conditions Precedent     Կառավարությանն առ այն, որ

    have been satisfied by the Party     Հետաձգող Պայմաններից

    responsible for satisfying it or     յուրաքանչյուրը կատարվել է դրա

    waived by the Party not              համար Պատասխանատու Կողմի կողմից

    responsible for satisfying it;       կամ դրա չկատարմանը համաձայնվել է

                                         Կողմը, որը պատասխանատու չէ դրա

                                         կատարման համար.

 

    «EPC Contract» means the             «ՆԳԿ Պայմանագիր» նշանակում է

    engineering, procurement and         նախագծման, գնման և  շինարարության

    construction contract entered        պայմանագիր, որը կնքվել է

    into by the Developer and the EPC    Կառուցապատողի և  ՆԳԿ Կապալառուի

    Contractor in relation to the        միջև`  Ծրագրի կապակցությամբ.

Project;

 

    «EPC Contractor» means a             «ՆԳԿ Կապալառու» նշանակում է

    Permitted Technology Partner that    համաձայն 3.3(a) Հոդվածի նշանակված

    will design, engineer, construct,    Թույլատրված Տեխնոլոգիական

    commission and complete the          Գործընկեր, որը մշակելու,

    Plant, appointed in accordance       նախագծելու, կառուցելու,

    with Article 3.3(a);                 գործարկելու է և  ավարտական վիճակի

                                         է բերելու Կայանը.

 

    «EPC Signature Date» means the       «ՆԳԿ Ստորագրման Ամսաթիվ»

    date on which the EPC Contract       նշանակում է այն ամսաթիվը, երբ

    has been signed;                     ստորագրվել է ՆԳԿ Պայմանագիրը.

 

    «Equity» means the capital of the    «Կապիտալ» նշանակում է

    Developer attributable to its        Կառուցապատողի կապիտալը, որը

    shareholders in respect of the       վերագրվում է դրա բաժնետերերին`

    investment in the Developer by       Կառուցապատողի մեջ ներդրում

    its shareholders, whether as         կատարելու իմաստով, լինի դա

    subscription for shares or as        բաժնետոմսերի տեղաբաշխմանը

    shareholder loans;                   մասնակցելու, թե՛ բաժնետերերի

                                         կողմից փոխառությունների

                                         տրամադրման եղանակով.

 

    «Exemplary Documents» means the      «Օրինակելի Փաստաթղթեր» նշանակում

    exemplary forms of each of the       է ՀԾԿՀ-ի կամ, եթե կիրառելի է,

    Power Purchase Agreement, the Gas    որևէ  այլ Պետական Մարմնի կողմից

    Supply Agreement, the Power          հաստատված օրինակելի ձևեր`

    Supply Agreement, the Water          Էլեկտրական Էներգիայի Գնման

    Supply Agreement and the             Պայմանագրի, Գազի Մատակարարման

    Commissioning Electricity            Պայմանագրի, Էլեկտրական Էներգիայի

    Purchase Agreement, as approved      Մատակարարման Պայմանագրի,

    by PSRC or any other Government      Ջրամատակարարման Պայմանագրի և

    Authority, as applicable, which      Գործարկման Էլեկտրական Էներգիայի

    shall be signed as a matter of       Գնման Պայմանագրի համար, որոնք

    the Applicable Laws by the           պետք է ստորագրվեն Կիրառելի

    relevant counterparts upon the       Օրենքների համաձայն` համապատասխան

    relevant requirements set out in     կոնտրագենտների կողմից` Կիրառելի

    the Applicable Laws being            Օրենքներով սահմանված պայմանների

    satisfied;                           բավարարման պես.

 

    «Expert Commission» means the        «Փորձաքննական Հանձնաժողով»

    temporary expert commission          նշանակում է ժամանակավոր

    formed by the Government in          փորձաքննական հանձնաժողով, որը

    accordance with all Applicable       կազմավորվել է Կառավարության

    Laws for the purpose of expert       կողմից համաձայն բոլոր Կիրառելի

    examination and approval of the      Օրենքների`

    Plant design documentation and       Կայանի նախագծային փաստաթղթերի և

    the environmental impact             Ծրագրի համար Կառուցապատողի կողմից

    assessment report for the            ներկայացված շրջակա միջավայրի վրա

    Project submitted by the             ազդեցության գնահատման

    Developer;                           հաշվետվության փորձաքննությունն

                                         իրականացնելու և հաստատելու

                                         նպատակով.

 

    «Financial Close» means the date     «Ֆինանսավորման Ամփոփում»

    which the Financing Documents        նշանակում է այն ամսաթիվը, երբ

    have become effective and the        Ֆինանսավորման Փաստաթղթերն ուժի

Developer has access to financing;   մեջ են մտել և ֆինանսավորումը

հասանելի է դարձել Կառուցապատողին.

 

    «Financial Close Deadline» means     «Ֆինանսավորման Ամփոփման

    the date that is 180 Days after      Վերջնաժամկետ» նշանակում է

    the Signing Date;                    Ստորագրման Ամսաթվից 180 Օր անց

                                         ընկնող ամսաթիվը.

 

    «Financial Close Longstop Date»      «Ֆինանսավորման Ամփոփման Ծայրահեղ

    means the date that is 90 Days       Ամսաթիվ» նշանակում է

    after the Financial Close            Ֆինանսավորման Ամփոփման

    Deadline;                            Վերջնաժամկետից 90 Օր անց ընկնող

                                         ամսաթիվը.

 

    «Financing Documents» means any      «Ֆինանսավորման Փաստաթղթեր»

    and all loan agreements, bonds,      նշանակում է բոլոր

    indentures, security agreements,     փոխառության/վարկային

    note or bond purchase agreements,    պայմանագրերը, պարտատոմսերը,

    interest rate, hedging               պարտատոմսային համաձայնագրերը,

    arrangements, and other              արժեթղթային պայմանագրերը,

    collateral and related documents     մուրհակների կամ պարտատոմսերի

    which may be entered into by the     առուվաճառքի պայմանագրերը,

    Developer with respect to the        տոկոսադրույքները, հեջավորման

    financing and any refinancing of     պայմանագրերը և  այլ ապահովման և

    the Project, other than              կապակցված փաստաթղթերը, որոնք

    shareholder loans or other           կարող են կնքվել Կառուցապատողի

    shareholder financing documents;     կողմից Ծրագրի ֆինանսավորման և

                                         ցանկացած վերաֆինանսավորման

                                         առնչությամբ, բացառությամբ

                                         բաժնետերերի կողմից փոխառություն

                                         կամ այլ ֆինանսավորում

                                         տրամադրելու պայմանագրերի.

 

    «Financing Parties» means any        «Ֆինանսավորման Կողմերը» նշանակում

    Person or Persons providing          է Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի ներքո

    financing or refinancing to the      Կառուցապատողին ֆինանսավորում կամ

    Developer under the Financing        վերաֆինանսավորում տրամադրող

    Documents, and its or their          ցանկացած Անձ կամ Անձինք, ինչպես

    permitted successors and assigns,    նաև  նրա/նրանց թույլատրված

    including any agent or trustee       իրավահաջորդները և  ցեսիոներները,

    for such Person or Persons;          այդ թվում նաև  այդ Անձի/Անձանց

                                         որևէ գործակալը կամ

                                         հավատարմագրային պահառուն.

 

    «Force Majeure Event» has the        «Անհաղթահարելի ՈՒժի Դեպք»

    meaning given to it in Article       եզրույթն ունի 14.1 Հոդվածում դրան

    14.1;                                վերագրված նշանակությունը,

 

    «Force Majeure or Adverse            «Անհաղթահարելի ՈՒժի կամ

    Condition Event» has the meaning     Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք»

    given to it in Article 14.1;         եզրույթն ունի 14.1 Հոդվածում դրան

                                         վերագրված նշանակությունը.

 

    «Gas» means gas of a quality that    «Գազ» նշանակում է գազ, որի որակը

    at a minimum meets the GOST          համապատասխանում է առնվազն ԳՕՍՏ

    5542-2014 «Natural fuel gases for    5542-2014 «Բնական

    industrial and domestic use»         վառելանյութային գազեր

    standard;                            արդյունաբերության և

                                         կոմունալ-կենցաղային նպատակների

                                         համար» ստանդարտին.

 

    «Gas Delivery Point» means the       «Գազի Մատակարարման Կետ» նշանակում

    Interface point for the Gas          է Միացման կետ` Ծրագրի Տարածք Գազ

    supply to the Project Site, as       մատակարարելու համար, ինչպես

    specified in the GSA, as             սահմանված է ԳՄՊ-ում` համաձայն

    determined in accordance with the    ՏԱ-յի.

ToR;

 

    «Gas Supplier» means GazProm         «Գազի Մատակարար» նշանակում է

    Armenia CJSC or its successors;      «ԳազՊրոմ Հայաստան» ՓԲԸ-ն կամ դրա

                                         իրավահաջորդները.

 

    «Gas Supplier Facilities» means      «Գազի Մատակարարի Ենթակառուցվածքը»

    the gas pipeline, and associated     նշանակում է գազի խողովակաշար և

    facilities developed, built,         կապակցված ենթակառուցվածքները,

    owned, operated and maintained by    որոնք կառուցապատվել, կառուցվել,

    the Gas Supplier for delivery of     պատկանում, շահագործվում և

    Gas to the Gas Delivery Point;       սպասարկվում են Գազի Մատակարարի

                                         կողմից` Գազի Մատակարարման Կետ Գազ

                                         մատակարարելու համար.

 

    «Gas Supply Agreement» or «GSA»      «Գազի Մատակարարման Պայմանագիր»

    means a gas supply agreement         կամ «ԳՄՊ» նշանակում է

    between the Developer and the Gas    Կառուցապատողի և  Գազի Մատակարարի

    Supplier in the form of the          միջև  համապատասխան Օրինակելի

    relevant Exemplary Document to       Փաստաթղթի ձևով  գազի մատակարարման

    deliver the Gas required for the     պայմանագիր` Ժամկետի ընթացքում

    Project to the Gas Delivery          Գազի Մատակարարման Կետ հստակ նշված

    Point, at specified times,           ժամկետներում, գնով, որակով և

    price, quality and quantity, for     քանակով Ծրագրի համար պահանջվող

    the duration of the Term;            Գազը մատակարարելու համար.

 

    «Gas Supply Force Majeure» means     «Գազի Մատակարարման Անհաղթահարելի

    any Utility Supply Force Majeure     ՈՒժ» նշանակում է ցանկացած

    constituting any disruption in       Կոմունալ Ծառայությունների

    the delivery to the Gas Delivery     Մատակարարման Անհաղթահարելի ուժ,

    Point of Gas needed to test,         որն իրենից ներկայացնում է

    commission or operate the Plant      Տնօրինելի Հզորությամբ Կայանը

    at its Dispatchable Capacity, but    փորձարկելու, շահագործման

    only if and to the extent that:      հանձնելու կամ շահագործելու համար

                                         անհրաժեշտ Գազը Գազի Մատակարարման

                                         Կետ մատակարարելու ցանկացած

                                         խափանում, սակայն միայն հետևյալ

                                         դեպքերում.

 

    (a) such disruption is not caused    (a) նման խափանումը չի հանդիսանում

    by a Force Majeure Event; and        Անհաղթահարելի ՈՒժի Դեպքի

                                         հետևանք, և

 

    (b) such disruption exceeds on a     (b) նման խափանումը տևում  է

    cumulative basis three (3) days      ընդհանուր առմամբ ավելի քան 3

    in any given calendar month          (երեք) օր որևէ  օրացուցային ամսվա

    and/or twelve (12) days in any       ընթացքում և/կամ  12 (տասներկու)

    calendar year.                       օր որևէ  օրացուցային տարվա

                                         ընթացքում:

 

    «Good Industry Practice» means       «Ոլորտի Լավ Պրակտիկա» նշանակում է

    those practices, methods and acts    այն պրակտիկաները, մեթոդները և

    as are in accordance with good       գործողությունները, որոնք

    standards of prudence applicable     համապատասխանում են էլեկտրական

    to the international electricity     էներգիայի արտադրության միջազգային

    generation industry which would      արդյունաբերությունում կիրառելի

    have been expected to accomplish     շրջահայացության լավ

    the desired result at the lowest     ստանդարտներին, որոնք կարող են

    reasonable cost consistent with      ակնկալվել` ցանկալի արդյունքին

    reliability, safety and              հուսալիության, անվտանգության և

    expedition;                          օպերատիվության հետ համատեղելի

                                         խելամիտ նվազագույն արժեքով.

 

    «Government Authority» means the     «Պետական Մարմին» նշանակում է

    Government of the Republic of        Հայաստանի Հանրապետության

    Armenia, the National Assembly,      Կառավարությունը, Ազգային Ժողովը

    or any governmental department,      կամ Հայաստանի ցանկացած պետական

    commission, board, body, bureau,     վարչություն, հանձնաժողով,

    agency, authority,                   խորհուրդ, մարմին, բյուրո,

    instrumentality, administrative      գործակալություն, լիազոր մարմին,

    body of Armenia, at central, or      վարչական մարմին` կենտրոնական, թե՛

    local level, having jurisdiction     տեղական մակարդակի վրա, որն

    over the Developer, the Project      իրավասություն ունի Կառուցապատողի,

    Site, or the Plant or any portion    Ծրագրի Տարածքի, Կայանի կամ դրանց

    thereof, or the matter in            որևէ  մասի, կամ խնդրո առարկայի

    question. For the avoidance of       նկատմամբ: Կասկածներից խուսափելու

    doubt this provision does not        համար, սույն դրույթը չի

    apply to the judiciary;              կիրառվում դատարանների նկատմամբ.

 

    «Government Confirmation» means a    «Կառավարության Հաստատում»

    written confirmation from the        նշանակում է, համապատասխանաբար,

    Government of the Republic of        Հայաստանի Հանրապետության

    Armenia, and/or the Ministry of      Կառավարության, և/կամ  Հայաստանի

    Finance of the Republic of           Հանրապետության ֆինանսների

    Armenia and/or the Ministry of       նախարարության և/կամ  Հայաստանի

    Justice of the Republic of           Հանրապետության արդարադատության

    Armenia, as applicable, in           նախարարության կողմից Ծրագրի

    respect of the Project confirming    վերաբերյալ տրված գրավոր հաստատում

    that:                                առ այն, որ.

 

    (a) the Government of the            (a) Հայաստանի Հանրապետության

    Republic of Armenia may enter        Կառավարությունը կարող է կնքել

    into this Agreement on behalf of     սույն Պայմանագիրը Հայաստանի

    the Republic of Armenia;             Հանրապետության անունից,

 

    (b) the Government has received      (b) Կառավարությունը ստացել է

    all required authorisation in        Պայմանագրի և  Կառավարության

    relation to the Agreement and the    կողմից դրա կնքման հետ կապված

    Government's entry into it as are    բոլոր պահանջվող լիազորումները,

    necessary so as to ensure the        որոնք անհրաժեշտ են ապահովելու

    Agreement has full force and         համար Պայմանագրի լիարժեք ուժը և

    effect; and                          գործողությունը, և

 

    c) all obligations and               c) սույն Պայմանագրով

    liabilities of the Government        Կառավարության կողմից ստանձնված

    pursuant to this Agreement are       բոլոր պարտականությունները և

    valid and binding and fully          պարտավորությունները վավեր և

    enforceable and not subject to       պարտավորեցնող են և  ամբողջությամբ

    any further regulation,              հարկադրելի են և  ենթակա չեն որևէ

    authorisation, budgetary approval    հետագա կարգավորման, լիազորման,

    or restriction or issuance of a      բյուջետային հաստատման կամ

    separate budgetary guarantee.        սահմանափակման, կամ լրացուցիչ

                                         բյուջետային երաշխիքի տրամադրման,

 

    «Government Event of Default» has    «Կառավարության Կետանցի Դեպք»

    the meaning given to it in           եզրույթն ունի 16.2 Հոդվածում դրան

    Article 16.2;                        վերագրված նշանակությունը,

 

    «Government Event of Default         «Կառավարության Կետանցի Դեպքի

    Purchase Price» means the            Գնման Գին» նշանակում է Հավելված

    purchase price set out in            3-ում սահմանված Գնման Գինը.

Appendix 3;

 

    «Independent Engineer» means a       «Անկախ Ինժեներ» նշանակում է

    consulting engineer, independent     խորհրդատու-ինժեներ, որն անկախ է

    from the interests of the EPC        ՆԳԿ Կապալառուի և  Կառուցապատողի

    Contractor and the Developer,        շահերից, հաստատված է

    approved by the Government and       Կառավարության կողմից, և

    employed or engaged jointly, from    պարբերաբար համատեղ ներգրավվում է

    time to time, by the Developer       միասնաբար Կառուցապատողի և  ՆԳԿ

    and the EPC Contractor in            Կապալառուի կողմից` համաձայն անկախ

    accordance with an independent       ինժեների նշանակման պայմանագրի,

    engineer appointment agreement to    որը ենթակա է համաձայնեցման

    be agreed between the Parties,       Կողմերի կողմից` Ծրագրի նախագծման

    for the design review, approval      դիտարկման, Կայանի շինարարությունը

    and supervision of the               և  փորձարկումը, կարգաբերումը և

    construction, testing,               ընդունումը վերահսկելու և

    commissioning and acceptance of      հաստատելու, ինչպես նաև  տարբեր

    the Plant, and determination of      խնդիրների որոշման համար, բոլորը`

    various matters, all in              սույն Պայմանագրի դրույթներին

    accordance with the provisions of    համապատասխան`հաշվի առնելով

    this Agreement taking into           Կիրառելի Օրենքների պահանջները.

account the requirements of the

Applicable Laws;

 

    «Independent Expert» means the       «Անկախ Փորձագետ» եզրույթն ունի

    expert appointed pursuant to         18.2.Հոդվածում դրան վերագրված

    Article 18.2.;                       նշանակությունը.

 

    «Insolvency Event» means:            «Անվճարունակության Դեպք»

                                         նշանակում է.

 

    (a) in relation to the Developer,    (a) Կառուցապատողի դեպքում.

the:

 

    (i) passing of a resolution by       (i) Կառուցապատողի բաժնետերերի

    the shareholders of the Developer    կողմից Կառուցապատողի լուծարման

    for the winding up of the            մասին որոշման ընդունում,

Developer;

 

    (ii) voluntary filing by the         (ii) Կառուցապատողի կողմից

    Developer of a petition of           սնանկության, կանխատեսված

    bankruptcy, anticipated              սնանկության, լուծարման,

    bankruptcy, liquidation,             առողջացման, մորատորիումի կամ նման

    rehabilitation, moratorium or        այլ ազատման մասին կամավոր դիմումի

    other similar relief;                ներկայացում,

 

    (iii) appointment of a               (iii) Կառուցապատողի նկատմամբ

    liquidator, temporary                լուծարողի, ժամանակավոր կառավարչի,

    administrator, bankruptcy            սնանկության կառավարչի կամ նման

    administrator or other similar       այլ պաշտոնատար անձի նշանակում

    officer in respect of the            Կառուցապատողին վերաբերող ցանկացած

    Developer in any proceeding in       դատավարության ընթացքում, եթե այդ

    relation to the Developer, which     նշանակումը չի հետաձգվել կամ

    appointment has not been set         կասեցվել նշանակման պահից 60

    aside or stayed within sixty         (վաթսուն) Օրվա ընթացքում, կամ

(60) Days of such appointment; or

 

--------------------------------------------------------------

ԻՐՏԵԿ - շարունակությունը հաջորդ մասերում

 

 

pin
ՀՀ կառավարություն
23.03.2017
N 297-Ա
Որոշում