040.0297.270317
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ
ՈՐՈՇՈՒՄ
23 մարտի 2017 թվականի N 297-Ա
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅՈՒՆՈՒՄ` ԵՐԵՎԱՆ ՔԱՂԱՔԻ ՏԱՐԱԾՔՈՒՄ 250 ՄՎ ԳԱԶԱՅԻՆ ՎԱՌԵԼԻՔՈՎ ԿՈՄԲԻՆԱՑՎԱԾ ՑԻԿԼՈՎ ԷԼԵԿՏՐԱԿԱՅԱՆ ՆԱԽԱԳԾԵԼՈՒ, ԶԱՐԳԱՑՆԵԼՈՒ, ՖԻՆԱՆՍԱՎՈՐԵԼՈՒ, ԿԱՌՈՒՑԵԼՈՒ, ՍԵՓԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ԻՐԱՎՈՒՆՔՈՎ ՏԻՐԱՊԵՏԵԼՈՒ, ԳՈՐԾԱՐԿԵԼՈՒ ԵՎ ՊԱՀՊԱՆԵԼՈՒ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ՇՐՋԱՆԱԿԱՅԻՆ ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳՐԻՆ ՀԱՎԱՆՈՒԹՅՈՒՆ ՏԱԼՈՒ ՄԱՍԻՆ
(1-ին մաս)
Հիմք ընդունելով «Իրավական ակտերի մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 14-րդ հոդվածի 3-րդ մասը` Հայաստանի Հանրապետության կառավարությունը որոշում է.
1. Հավանություն տալ Հայաստանի Հանրապետության կառավարության, «Արմփաուեր» փակ բաժնետիրական ընկերության և «ՌԵՆԿՈ» Ս.պ.Ա-ի միջև կնքվող` Հայաստանի Հանրապետությունում` Երևան քաղաքի տարածքում 250 ՄՎ գազային վառելիքով կոմբինացված ցիկլով էլեկտրակայան նախագծելու, զարգացնելու, ֆինանսավորելու, կառուցելու, սեփականության իրավունքով տիրապետելու, գործարկելու և պահպանելու վերաբերյալ շրջանակային համաձայնագրին` համաձայն հավելվածի:
2. Լիազորել Հայաստանի Հանրապետության էներգետիկ ենթակառուցվածքների և բնական պաշարների նախարարին Հայաստանի Հանրապետության կառավարության անունից ստորագրել սույն որոշման 1-ին կետում նշված շրջանակային համաձայնագիրը:
ՍՏՈՐԱԳՐՎԵԼ Է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՎԱՐՉԱՊԵՏԻ ԿՈՂՄԻՑ
2017 ԹՎԱԿԱՆԻ ՄԱՐՏԻ 27-ԻՆ
Հավելված
ՀՀ կառավարության
2017 թվականի մարտի 23-ի
N 297-Ն որոշման
Yerevan, 2017 Երևան 2017 թ.
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ
ARMENIA ACTING ON BEHALF OF THE ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆԸ, ՈՐԸ ԳՈՐԾՈՒՄ Է
REPUBLIC OF ARMENIA (AS THE ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՆՈՒՆԻՑ
GOVERNMENT) (ՈՐՊԵՍ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ)
AND ԵՎ
ARMPOWER CJSC ԱՐՄՓԱՈՒԵՐ ՓԲԸ-Ն
(AS THE DEVELOPER) (ՈՐՊԵՍ ԿԱՌՈՒՑԱՊԱՏՈՂ)
AND ԵՎ
RENCO S.P.A ՌԵՆԿՈ Ս.Պ.Ա
(AS THE SPONSOR) (ՈՐՊԵՍ ՀՈՎԱՆԱՎՈՐ)
FRAMEWORK AGREEMENT ՇՐՋԱՆԱԿԱՅԻՆ ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ
to
Design, Develop, Finance, Հայաստանում` Երևանում 250 ՄՎտ
Construct, Own, Operate and համակցված շոգեգազային ցիկլով
Maintain a 250 MW Gas-Fired էլեկտրակայանի նախագծման,
Combined Cycle Power Plant կառուցապատման, ֆինանսավորման,
at Yerevan, Armenia կառուցման, սեփականության
իրավունքով տիրապետման,
շահագործման և սպասարկման մասին
CONTENTS
ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅՈՒՆ
Article Heading
1 DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1. ՍԱՀՄԱՆՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ՄԵԿՆԱԲԱՆՈՒՄ 2. SCOPE OF AGREEMENT AND TERM 2. ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳՐԻ ԱՌԱՐԿԱՆ ԵՎ ԺԱՄԿԵՏԸ 3. PROJECT STRUCTURE 3. ԾՐԱԳՐԻ ԿԱՌՈՒՑՎԱԾՔԸ 4. EXTENSION OF MILESTONE DATES 4. ՆՇԱՆԱԿԱԼԻՑ ԺԱՄԿԵՏՆԵՐԻ ԵՐԿԱՐԱՁԳՈՒՄ 5. SITE 45 5. ՏԱՐԱԾՔԸ 6. ENGINEERING, PROCUREMENT AND CONSTRUCTION OF THE PLANT 6. ԿԱՅԱՆԻ ՆԱԽԱԳԾՈՒՄ, ԳՆՈՒՄ ԵՎ ԿԱՌՈՒՑՈՒՄ 7. START-UP, COMMISSIONING & COMMERCIAL OPERATION 7. ԳՈՐԾԱՐԿՈՒՄ, ՇԱՀԱԳՈՐԾՄԱՆ ՀԱՆՁՆՈՒՄ ԵՎ ԿՈՄԵՐՑԻՈՆ ՇԱՀԱԳՈՐԾՈՒՄ 8. GAS AND UTILITY SUPPLY 8. ԳԱԶԻ ԵՎ ԿՈՄՈՒՆԱԼ ԾԱՌԱՅՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԻ ՄԱՏԱԿԱՐԱՐՈՒՄ 9. PAYMENT STATEMENTS AND INVOICING 9. ՎՃԱՐՄԱՆ ԱՄՓՈՓԱԳՐԵՐ ԵՎ ՀԱՇԻՎՆԵՐԻ ԴՈՒՐՍ ԳՐՈՒՄ 10. SALE AND PURCHASE OF ELECTRICITY AND CONTRACTED CAPACITY 10. ԷԼԵԿՏՐԱԿԱՆ ԷՆԵՐԳԻԱՅԻ ԵՎ ՊԱՅՄԱՆԱԳՐԱՅԻՆ ՀԶՈՐՈՒԹՅԱՆ ԱՌՔՈՒՎԱՃԱՌՔ 11. FOREIGN EXCHANGE 11. ԱՐՏԱՐԺՈՒՅԹԻ ՓՈԽԱՆԱԿՈՒՄ 12. GOVERNMENT SUPPORT 12. ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ ԱՋԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆԸ 13. INDEMNIFICATION AND LIABILITY 13. ՊԱՐՏԱԶԵՐԾՈՒՄ ԵՎ ՊԱՏԱՍԽԱՆԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆ 14. FORCE MAJEURE AND ADVERSE CONDITIONS 14. ԱՆՀԱՂԹԱՀԱՐԵԼԻ ՈՒԺ ԵՎ ԱՆԲԱՐԵՆՊԱՍՏ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ 15. CHANGE IN LAW 15. ՕՐԵՆՔԻ ՓՈՓՈԽՈՒԹՅՈՒՆ 16. EVENTS OF DEFAULT 16. ԿԵՏԱՆՑԻ ԴԵՊՔԵՐ 17. TERMINATION 17. ԴԱԴԱՐՈՒՄ 18. DISPUTE RESOLUTION 18. ՎԵՃԵՐԻ ԼՈՒԾՈՒՄ 19. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 19. ՀԱՎԱՍՏՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ԵՐԱՇԽԱՎՈՐՈՒՄՆԵՐ 20. MISCELLANEOUS PROVISIONS 20. ԱՅԼ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ APPENDIX 1 PROJECT SITE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 1 ԾՐԱԳՐԻ ՏԱՐԱԾՔԸ APPENDIX 2 CONDITIONS PRECEDENT ՀԱՎԵԼՎԱԾ 2 ՀԵՏԱՁԳՈՂ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐ APPENDIX 3 COMPENSATION ON TERMINATION ՀԱՎԵԼՎԱԾ 3 ՀԱՏՈՒՑՈՒՄ ԼՈՒԾՄԱՆ ԴԵՊՔՈՒՄ APPENDIX 4 PROJECT SCHEDULE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 4 ԾՐԱԳՐԻ ԺԱՄԱՆԱԿԱՑՈՒՅՑ APPENDIX 5 TARIFF SCHEDULE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 5 ՍԱԿԱԳՆԱՅԻՆ ՊԼԱՆ APPENDIX 6 PRELIMINARY LAND AGREEMENT ՀԱՎԵԼՎԱԾ 6 ՀՈՂԱՄԱՍԻ ՆԱԽՆԱԿԱՆ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐ APPENDIX 7 TERMS OF REFERENCE ՀԱՎԵԼՎԱԾ 7 ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ԱՌԱՋԱԴՐԱՆՔ APPENDIX 8 YTPP LETTER NO. 704 ՀԱՎԵԼՎԱԾ 8 ԵՋԷԿ-Ի ԹԻՎ 704 ԳՐՈՒԹՅՈՒՆԸ
THE AGREEMENT is made at Yerevan ՍՈՒՅՆ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐԸ կնքվել է
BETWEEN: Երևանում
(1) THE GOVERNMENT OF THE (1) ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ
REPUBLIC OF ARMENIA, ACTING ON ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ, ՈՐԸ ԳՈՐԾՈՒՄ Է
BEHALF OF THE REPUBLIC OF ARMENIA ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԱՆՈՒՆԻՑ,
having its administrative office at և որի վարչական նստավայրը գտնվում
Republic Square, Government House 1, է` Հայաստանի Հանրապետություն, 0010
0010 Yerevan, Republic of Armenia, Երևան, Հանրապետության հրապարակ,
hereinafter referred to as the Կառավարական տուն 1 հասցեում,
«Government» (which expression այսուհետ` «Կառավարություն»
shall, unless the context requires (ինչպիսի արտահայտությունը ներառում
otherwise, include its successors է նաև դրա իրավահաջորդներին և
and permitted assigns); թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե
համատեքստն այլ բան չի բխում),
(2) ARMPOWER CJSC, a company (2) ԱՐՄՓԱՈՒԵՐ ՓԲԸ-ի, Հայաստանի
incorporated and registered in the Հանրապետության օրենքների
Republic of Armenia pursuant to համաձայն Հայաստանի
Armenian law (with company number Հանրապետությունում հիմնադրված
286.120.924562), and having its և գրանցված ընկերության
registered office at Vazgen (գրանցման համարը`
Sargsyan Street 10, Kentron, 286.120.924562), որի գտնվելու
0010 Yerevan, Armenia, վայրն է` ՀՀ, ք. Երևան,
hereinafter referred to as the Կենտրոն 0010, Վազգեն Սարգսյանի
«Developer» (which expression փող. 10 հասցեն, այսուհետ`
shall, unless the context «Կառուցապատող» (ինչպիսի
requires otherwise, include its արտահայտությունը ներառում է
successors and permitted նաև դրա իրավահաջորդներին և
assigns); and թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե
համատեքստից այլ բան չի բխում),
և
(3) RENCO S.p.A, a public (3) ՌԵՆԿՈ Ս.պ.Ա-ի, Իտալիայի
company incorporated and օրենքների համաձայն Իտալիայում
registered in Italy pursuant to հիմնադրված և գրանցված բաց
Italian law (with company բաժնետիրական ընկերության
number 13250670158) and being (գրանցման համարը`
legally based at Viale Venezia 13250670158), որի իրավաբանական
53, 61121 - Pesaro, Italy, գտնվելու վայրն է` Իտալիա,
hereinafter referred to as the 61121-Պեզարո, Վիալե Վենեցիա
«Sponsor» (which expression 53, հասցեն, այսուհետ`
shall, unless the context «Հովանավոր» (ինչպիսի
requires otherwise, include արտահայտությունը ներառում է
its successors and permitted նաև դրա իրավահաջորդներին և
assigns). թույլատրելի ցեսիոնարներին, եթե
համատեքստն այլ բան չի բխում)
ՄԻՋԵՎ
WHEREAS: ՀԱՇՎԻ ԱՌՆԵԼՈՎ, ՈՐ.
(A) The Government intends to (A) Կառավարությունը մտադրված է
engage a private developer to ներգրավել մասնավոր կառուցապատող`
develop the Project at a site Հայաստանում, Երևան քաղաքի
near Yerevan city, Armenia. մերձակայքում Ծրագիրն իրականացնելու
համար:
(B) The Government has entered (B) Կառավարությունը Հովանավորի հետ
into a Memorandum of Understanding կնքել է Փոխըմբռնման Հուշագիր`
with the Sponsor detailing the մանրամասնելով Ծրագրի հետ կապված
indicative commitments and Կառավարության և Հովանավորի ցուցիչ
responsibilities of the Government պարտավորությունները և
and the Sponsor in relation to the պարտականությունները:
Project.
(C) The Developer has been (C) Կառուցապատողը հիմնադրվել է
incorporated by the Sponsor for Հովանավորի կողմից Ծրագրի
the purposes of implementing the իրականացման նպատակով:
Project.
(D) This Agreement sets forth the (D) Սույն Պայմանագիրը սահմանում
terms and conditions of the է Ծրագրի իրականացման պայմանները
implementation and structure of և կառուցվածքը, և փոխարինում է
the Project, and supersedes the Փոխըմբռնման Հուշագիրը:
Memorandum of Understanding.
NOW, IT IS AGREED AS FOLLOWS: ԿՈՂՄԵՐԸ ՀԱՄԱՁԱՅՆՎԵՑԻՆ ՀԵՏԵՎՅԱԼԻ
ՄԱՍԻՆ.
ARTICLE 1 ՀՈԴՎԱԾ 1
1 DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1. ՍԱՀՄԱՆՈՒՄՆԵՐ ԵՎ ՄԵԿՆԱԲԱՆՈՒՄ
1.1 Interpretations 1.1. Մեկնաբանումներ
In the Agreement unless the context Սույն Պայմանագրում, եթե
otherwise requires: համատեքստից այլ բան չի բխում`
(a) any reference to a statutory (a) օրենքի դրույթին ցանկացած
provision shall include such հղում ներառում է նշված դրույթը,
provision as it is from time to ինչպես որ այն կարող է ժամանակ առ
time modified or re-enacted or ժամանակ փոփոխվել, վերաընդունվել
consolidated so far as such կամ միավորվել` այնքանով, որքանով
modification or re-enactment or նման փոփոխությունը,
consolidation applies or is վերաընդունումը կամ միավորումը
capable of applying to any կիրառվում է կամ կարող է կիրառելի
transactions entered into լինել սույն Պայմանագրի համաձայն
hereunder; կնքված որևէ գործարքին.
(b) the words importing singular (b) եզակիով նշված բառերը ներառում
shall include plural and vice են հոգնակին և հակառակը, իսկ
versa, and words denoting natural ֆիզիկական անձ նշանակող բառերը
persons shall include ներառում են` ընկերակցություններ,
partnerships, firms, companies, ֆիրմաներ, ընկերություններ,
corporations, joint ventures, կորպորացիաներ, համատեղ
trusts, associations, ձեռնարկություններ, տրաստեր,
organisations or other entities ասոցիացիաներ,
(whether or not having a separate կազմակերպություններ կամ այլ
legal entity); սուբյեկտներ (անկախ այն բանից,
դրանք հանդիսանում են առանձին
իրավաբանական անձ, թե ոչ).
c) the table of contents and any c) Պայմանագրում զետեղված
headings in the Agreement are for «բովանդակությունը» և ցանկացած
ease of reference only and shall վերնագրեր նախատեսված են միայն
not affect the construction or հղումների հարմարության համար և
interpretation of the Agreement; չեն ազդում Պայմանագրի իմաստի կամ
մեկնաբանման վրա.
(d) the words «include» and (d) «ներառում է» և «ներառյալ»
«including» are to be construed բառերը մեկնաբանվում են առանց
without limitation; սահմանափակման,
(e) any reference to any period (e) Հղումը որևէ ժամանակահատվածի
of time shall mean a reference to նշանակում է հղում դրան` ըստ
that according to Yerevan time; Երևանի ժամանակի.
(f) «Article» and «Appendix» (f) «Հոդված» և «Հավելված» բառերը
shall refer, except where the վերաբերում են Պայմանագրի
context otherwise requires, to Հոդվածներին և Հավելվածներին, եթե
Articles of and any Appendix to համատեքստից այլ բան չի բխում:
the Agreement. The Appendices to Պայմանագրի Հավելվածները
the Agreement shall form an հանդիսանում են դրա անբաժանելի
integral part and parcel of the մասը, և ունեն լիակատար ուժ և
Agreement and will be in full գործողություն` այնպես, ինչպես եթե
force and effect as though they դրանք բացահայտորեն ներառված
were expressly set out in the լինեին Պայմանագրի հիմնական
body of the Agreement; տեքստում.
(g) any reference at any time to (g) ցանկացած հղում որևէ
any agreement, deed, instrument, պայմանագրի, գործարքի, հավաստագրի,
licence or document of any գործիքի, լիցենզիայի կամ ցանկացած
description shall be construed as փաստաթղթի համարվում է հղում այդ
reference to that agreement, պայմանագրին, գործարքին,
deed, instrument, licence or հավաստագրին, գործիքին,
other document as amended, լիցենզիային կամ այլ փաստաթղթին`
varied, supplemented, modified or նման հղում կատարելու պահի
novated at the time of such դրությամբ դրանցում բոլոր
reference; փոփոխություններով, լրացումներով,
ձևափոխումներով կամ
նորացումներով.
(h) unless otherwise stated, any (h) այլ կերպ սահմանված չլինելու
reference to any period դեպքում, ցանկացած հղում որևէ
commencing «from» a specified day ժամանակահատվածի, որը սկսվում է
or date and «till» or «until» a հատուկ սահմանված օրվանից կամ
specified day or date shall ամսաթվից մինչև հատուկ սահմանված
include both such days or dates; օրը կամ ամսաթիվը, ներառում է այդ
երկու օրերը կամ ամսաթվերը.
(i) unless otherwise specified, (i) այլ կերպ սահմանված չլինելու
any interest to be calculated and դեպքում, Պայմանագրի ներքո
payable under the Agreement will հաշվարկման և վճարման ենթակա
apply on a 365 Day basis and ցանկացած տոկոս կիրառվում է 365
shall accrue from Day to Day from Օրվա հիմքով և յուրաքանչյուր Օր
the respective due date until the կուտակվում է համապատասխան
relevant payment obligation is վերջնաժամկետից մինչև
fulfilled; and համապատասխան վճարման
պարտավորության կատարումը. և
(j) references to any gender (j) որևէ սեռին հղումը ներառում է
include all genders. բոլոր սեռերը:
1.2 Ambiguities and Discrepancies 1.2. Երկիմաստություններ և
անհամապատասխանություններ
In case of ambiguities or Պայմանագրում երկիմաստությունների
discrepancies within the կամ անհամապատասխանությունների
Agreement, the following shall առկայության դեպքում կիրառվում է
apply: հետևյալը.
(a) between two Articles of the (a) Պայմանագրի երկու Հոդվածների
Agreement, the provisions of միջև` խնդրո առարկային վերաբերող
specific Articles relevant to the որոշակի Հոդվածների դրույթները
issue under consideration shall գերակայում են այլ Հոդվածների
prevail over those in other դրույթների նկատմամբ.
Articles;
(b) between any value written in (b) թվականներով և բառերով գրված
numerals and that in words, the մեծությունների միջև` գերակայում
latter shall prevail; and է բառերով գրվածը. և
c). between the provisions of the c) Պայմանագրի և Պայմանագրի մաս
Agreement and any other կազմող որևէ այլ փաստաթղթերի
documents forming part of the դրույթների միջև` գերակայում է
Agreement, the former shall Պայմանագրի դրույթը:
prevail.
1.3 Definitions 1.3. Սահմանումներ
In the Agreement, unless the Պայմանագրում, եթե համատեքստից
context otherwise requires, the այլ բան չի բխում, հետևյալ
following terms shall have the եզրույթներն ունեն դրանց վերագրված
following meanings հետևյալ նշանակությունները.
assigned/ascribed thereto:
«Abandonment» means the voluntary «Լքում» նշանակում է
cessation of construction or Կառուցապատողի կողմից Կայանի
operation of the Plant or the կառուցման կամ շահագործման կամավոր
withdrawal of all, or դադարեցում կամ ամբողջ (կամ գրեթե
substantially all, personnel by ամբողջ) անձնակազմի հեռացում
the Developer from the Project Ծրագրի Տարածքից որևէ օրացուցային
Site cumulatively for more than տարվա ընթացքում ընդհանուր առմամբ
one hundred and eighty (180) days ավելի քան 180 (հարյուր ութսուն)
in a calendar year for reasons օրով` Անհաղթահարելի ՈՒժի կամ
other than a Force Majeure or Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք
Adverse Condition Event; չհամարվող որևէ պատճառով.
«Acceptance Act» means a «Ընդունման Ակտ» նշանակում է
certificate issued by the Ընդունող Հանձնաժողովի կողմից
Acceptance Commission confirming տրված վկայագիր, որով հաստատվում
that the Plant has been completed է, որ Կայանը կառուցված է
in accordance with the documents 6.1(b)(i)-6.1(b)(vi) Հոդվածներում
set out in Articles նշված փաստաթղթերի պահպանմամբ և
6.1(b)(i)-6.1(b)(vi) and has այն անցել է Շահագործման Հանձնելու
passed the Commissioning Tests; Փորձարկումները.
«Acceptance Commission» means «Ընդունող հանձնաժողով» նշանակում
the temporary acceptance է ժամանակավոր ընդունող
commission formed by the հանձնաժողով, որը կազմավորվել է
Government in accordance with all Կառավարության կողմից համաձայն
Applicable Laws for the purpose բոլոր Կիրառելի Օրենքների`
of determining the Commissioning Շահագործման Հանձնելու
Tests and conducting the Plant Փորձարկումները սահմանելու և
acceptance activities; Կայանի ընդունման հետ կապված
գործողությունները կատարելու
նպատակով.
«Additional Equity Partner» has «Լրացուցիչ Բաժնետեր-Գործընկեր»
the meaning given to it in եզրույթն ունի 3.3. Հոդվածում դրան
Article 3.3.; վերագրված նշանակությունը.
«Additional Partner Notice» has «Լրացուցիչ Գործընկերոջ Ծանուցում»
the meaning given to it in եզրույթն ունի 3.3. Հոդվածում դրան
Article 3.3.; վերագրված նշանակությունը.
«Additional Technology Partner» «Լրացուցիչ Տեխնոլոգիական
has the meaning given to it in Գործընկեր» եզրույթն ունի 3.3.
Article 3.3.; Հոդվածում դրան վերագրված
նշանակությունը.
«Adverse Condition Event» has «Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք»
the meaning given to it in եզրույթն ունի 14.1(b) Հոդվածում
Article 14.1(b); դրան վերագրված նշանակությունը.
«Affiliate» means any Person who «Փոխկապակցված Անձ» նշանակում է
Controls or is Controlled by ցանկացած Անձ, որը (ուղղակի կամ
(directly or indirectly) another անուղղակի կերպով) Վերահսկում է
Person, including where a Person այլ Անձի կամ Վերահսկվում է այլ
is a company, the ultimate Անձի կողմից, այդ թվում, եթե Անձը
holding company of such Person, հանդիսանում է իրավաբանական անձ,
any holding company of such այդ Անձի վերջնական հոլդինգային
Person and any subsidiary (direct ընկերությունը, այդ Անձի ցանկացած
or indirect) of such holding հոլդինգային ընկերություն և այդ
company; հոլդինգային ընկերության ցանկացած
(ուղղակի կամ անուղղակի) դուստր
ընկերություն.
«Agreement» means this agreement, «Պայմանագիր» նշանակում է սույն
including any Appendices, and as համաձայնագիրը, ներառյալ ցանկացած
the same may be amended from time Հավելվածները, ինչպես որ այն
to time in accordance with its կարող է ժամանակ առ ժամանակ
provisions; փոփոխվել իր դրույթներին
համապատասխան.
«Ambient Conditions» means «Շրջակա Միջավայրի Պայմաններ»
together ambient air temperature, նշանակում է միասին` շրջակա
ambient relative air humidity at միջավայրի օդի ջերմաստիճանը, օդի
the Project Site and the altitude հարաբերական խոնավությունը Ծրագրի
of the Project Site; Տարածքում և Ծրագրի Տարածքի
բարձրությունը.
«AMD» or «Dram» means the lawful «ՀՀ դրամ» կամ «Դրամ» նշանակում է
currency of Armenia; Հայաստանի պաշտոնական արժույթը.
«Applicable Laws» means all laws «Կիրառելի Օրենքներ» նշանակում է
in force and effect as of the բոլոր իրավական ակտերը, որոնք ուժի
Signing Date and which may be և գործողության մեջ են Ստորագրման
promulgated or brought into force Ամսաթվի դրությամբ, ինչպես նաև,
and effect hereinafter in որոնք այդ պահից հետո կարող են
Armenia, including statutes, հրապարակվել կամ ուժի և
rules, regulations, directions, գործողության մեջ մտնել
bye-laws, notifications, Հայաստանում, այդ թվում նաև`
ordinances and judgments having օրենքները, կանոնները,
force of law, or any final կանոնակարգերը, հրահանգները,
interpretation by a court of law կանոնադրությունները,
having jurisdiction over the ծանուցումները, կարգադրությունները
matter in question, as may be in և օրինական ուժի մեջ մտած դատական
force and effect during the ակտերը, կամ խնդրո առարկայի
subsistence of the Agreement; նկատմամբ իրավասություն ունեցող
դատարանի կողմից որևէ վերջնական
մեկնաբանում, որոնք կարող են ուժի
և գործողության մեջ լինել
Պայմանագրի գործողության
ընթացքում.
«Applicable Permits» means any «Կիրառելի Թույլտվությունները»
and all permissions, consents, նշանակում է ցանկացած Կիրառելի
clearances, licences, Օրենքի ներքո կամ համաձայն կամ
authorisations, consents, որևէ Պետական Մարմնի բոլոր և
no-objections, approvals and ցանկացած թույլտվությունները,
exemptions under or pursuant to համաձայնությունները,
any of the Applicable Laws or համաձայնեցումները, լիցենզիաները,
from any Government Authority լիազորումները, առարկությունների
required in connection with the բացակայության հավաստումները,
Project and for undertaking, հաստատումները և
performing or discharging the բացառությունները, որոնք
obligations contemplated by the պահանջվում են Ծրագրի
Agreement or any Project կապակցությամբ, ինչպես նաև
Agreement; Պայմանագրով կամ ցանկացած Ծրագրի
Պայմանագրով նախատեսվող
պարտավորությունները հանձն
առնելու, կատարելու կամ մարելու
համար.
«Armenia» means the Republic of «Հայաստան» նշանակում է Հայաստանի
Armenia; Հանրապետություն.
«Armenia Revenue Authority» means «Հայաստանի Պետական Եկամուտների
the State Revenue Committee of Մարմինը» նշանակում է Հայաստանի
the Government of the Republic of Հանրապետության կառավարությանն
Armenia, or any relevant առընթեր պետական եկամուտների
successor thereof; կոմիտեն կամ դրա ցանկացած
համապատասխան իրավահաջորդը.
«Assigned Amount» has the meaning «Զիջված գումար» եզրույթն ունի
given to it in Article 10.1.; 10.1. Հոդվածում դրան վերագրված
նշանակությունը.
«Calculation Date» means the Day «Հաշվարկի Ամսաթիվը» նշանակում է
on which a Purchase Price is այն Օրը, երբ հաշվարկվում է Գնման
calculated, such Day being the Գինը. այդ Օրը հանդիսանում է
termination date specified in a լուծման ամսաթիվը, որը նշված է
Termination Notice issued in համաձայն 17.4 Հոդվածի տրված
accordance with Article 17.4; Լուծման մասին Ծանուցման մեջ.
«Change in Law» means the «Օրենքի Փոփոխություն» նշանակում է
adoption, coming into effect, Կառավարության կամ այլ Պետական
modification, reinterpretation, Մարմնի կողմից Ստորագրման Ամսաթվից
cancellation, withdrawal or հետո որևէ Կիրառելի Օրենքի, Հարկի
suspension, after the Signing կամ Կիրառելի Թույլտվության,
Date by the Government or any վերջինս` Կառուցապատողի մեղքով
Government Authority of any չպայմանավորված, ընդունումը, ուժի
Applicable Law, Tax or Applicable մեջ մտնելը, փոփոխումը,
Permit, if, in the latter case, վերամեկնաբանումը, չեղարկումը, հետ
not due to the DeveloperԺs fault; կանչումը կամ կասեցումը.
«COD Deadline» means the date «ԿՇԱ Վերջնաժամկետ» նշանակում է
that is 90 Days after the Նախատեսված Կոմերցիոն Շահագործման
Scheduled Commercial Operation Ամսաթվից 90 Օր անց ընկած օրը.
Date;
«COD Longstop Date» means the «ԿՇԱ Ծայրահեղ Ամսաթիվ» նշանակում
date that is 180 Days after the է Նախատեսված Կոմերցիոն
Scheduled Commercial Operation Շահագործման Ամսաթվից 180 Oր անց
Date; ընկած ամսաթիվը.
«Commercial Operation Date» means Կոմերցիոն Շահագործման Ամսաթիվ»
the date on which the PSRC adopts նշանակում է ամսաթիվը, որին ՀԾԿՀ-ն
a resolution for the License որոշում է ընդունում Լիցենզիայի
Revision and approval of the Վերանայման և Սակագնի հաստատման
Tariff; համար.
«Commissioning Plan» has the «Շահագործման հանձնելու պլան»
meaning given to it in Article եզրույթն ունի 6.3 Հոդվածում դրան
6.3; վերագրված նշանակությունը.
«Commissioning Tests» means a «Շահագործման Հանձնելու
series of pre-commissioning and Փորձարկումներ» նշանակում է
commissioning tests determined առանձին հանգույցների և ընդհանուր
by the Acceptance Commission in առմամբ Կայանի փորձարկումների
accordance with the Commissioning շարք, որը սահմանվում է Ընդունող
Plan and Applicable Laws, Հանձնաժողովի կողմից համաձայն
including at a minimum the Շահագործման Հանձնելու Պլանի և
Dispatchable Capacity Test, Կիրառելի Օրենքների, այդ թվում`
pursuant to which the Developer առնվազն Տնօրինելի Հզորության
will demonstrate that the Plant Փորձարկումը, համաձայն որի
has been constructed in Կառուցապատողը կցուցադրի, որ
accordance with Article 6.1, Կայանը կառուցվել է 6.1 Հոդվածի
meets the requirements of all համաձայն, համապատասխանում է բոլոր
Applicable Laws and the Plant's Կիրառելի Օրենքների պահանջներին և
technical specifications and is Կայանի տեխնիկական մասնագրին և
capable of commercial operation պատրաստ է կոմերցիոն շահագործման
in accordance with the same and համար` վերոնշյալի և սույն
the terms of this Agreement; Պայմանագրի պայմանների համաձայն.
«Committed Equity» means the «Ներդրված Կապիտալ» նշանակում է
amount of Equity funded on the Հաշվարկի Ամսաթվի դրության
Calculation Date; վճարված Կապիտալի գումարը.
«Committed Offtake Term» means a «Երաշխավորված Գնման Ժամկետ»
period commencing on the նշանակում է Ժամանակահատված, որը
Commercial Operation Date and սկսվում է Կոմերցիոն Շահագործման
expiring on the twentieth (20th) Ամսաթվին և լրանում Կոմերցիոն
anniversary of the Commercial Շահագործման Ամսաթվի 20-րդ (քսան)
Operation Date; տարեդարձին.
«Completion Act» means a document «Ավարտական Ակտ» նշանակում է
issued by the Yerevan Երևանի քաղաքապետարանի կողմից
Municipality based on the Ընդունման Ակտի հիման վրա տրված
Acceptance Act, certifying that փաստաթուղթ, որը հավաստում է, որ
the construction of the Plant has Կայանի կառուցումն ավարտվել է և
been completed and the Plant is Կայանը պատրաստ է կոմերցիոն
ready for commercial operation in շահագործման համար` համաձայն
accordance with Applicable Laws; Կիրառելի Օրենքների.
«Conditions Precedent» means «Հետաձգող Պայմաններ» նշանակում է
those conditions precedent to the Հավելված 2-ում սահմանված այն
effectiveness of the Parties' հետաձգող պայմանները, որոնց
rights and obligations under this բավարարումն անհրաժեշտ է Կողմերի
Agreement set out at Appendix 2; սույն Պայմանագրով սահմանված
իրավունքների և
պարտականությունների ուժի մեջ
մտնելու համար.
«Conditions Precedent Deadline» «Հետաձգող Պայմանների
means the date that is 180 Days Վերջնաժամկետ» նշանակում է
after the Signing Date, subject Ստորագրման Ամսաթվից 180 Օր անց
to any extension in accordance ընկած ամսաթիվը, որը ենթակա է
with the terms of this Agreement; երկարաձգման սույն Պայմանագրի
պայմաններին համապատասխան.
«Construction Start Date» means «Շինարարության Մեկնարկի
the date that is 30 Days after Ամսաթիվը» նշանակում է Հետաձգող
the Conditions Precedent Պայմանների Վերջնաժամկետից 30 Օր
Deadline; անց ընկնող ամսաթիվը.
«Contracted Capacity» means the «Պայմանագրային Հզորություն»
nominal power capacity of the նշանակում է Կայանի անվանական
Plant (in MW), as set out in the հզորությունը, ինչպես սահմանված է
License, less the nominal power Լիցենզիայում, հանած այն անվանական
capacity unavailable due to հզորությունը, որը համապատասխան
equipment maintenance in the ժամանակահատվածում հասանելի չէ
relevant period, as determined in սպասարկման աշխատանքներ
accordance with the Applicable իրականացնելու պատճառով` որոշված
Laws, such capacity to be used Կիրառելի Օրենքների համաձայն, այդ
for the purposes of calculating հզորությունը օգտագործվում է
the amounts payable by the Էլեկտրական Էներգիայի Գնման
Offtaker to the Developer under Պայմանագրի համաձայն Կայանի կողմից
the Power Purchase Agreement for Տնօրինելի Հզորությունն ապահովելու
making the Dispatchable Capacity համար` Գնորդի կողմից
available by the Plant and for Կառուցապատողին վճարման ենթակա
other purposes specified in this գումարների հաշվարկման և սույն
Agreement; Պայմանագրով սահմանված այլ
նպատակներով:
«Control» means the power, «Վերահսկում» նշանակում է Անձի
directly or indirectly, to direct կառավարումը և քաղաքականությունը
or cause the direction of the ուղղակի կամ անուղղակի կերպով
management and policies of a ուղղորդելու կամ դրանց ուղղորդում
Person, whether through the առաջացնելու կարողությունը` լինի
ownership of voting securities or դա քվեարկող արժեթղթերի, թե՛
any interest carrying voting քվեարկության իրավունք ենթադրող
rights, or to appoint or remove որևէ շահի տիրապետման շնորհիվ,
or cause the appointment or կամ ցանկացած տնօրեն (կամ
removal of any directors (or համարժեք պաշտոնատար անձանց) կամ
equivalent officials) or those of տնօրենների խորհրդում (կամ
its directors (or equivalent համարժեք մարմնում) քվեարկող
officials) holding the majority ձայների մեծամասնությունը ունեցող
of the voting rights on its board տնօրեններին (կամ համարժեք
of directors (or equivalent պաշտոնատար անձանց) նշանակելու
body), whether by contract or կամ հեռացնելու կամ նրանց
otherwise, and «Controlled» shall նշանակումը կամ հեռացումը
be construed accordingly; առաջացնելու կարողությունը` լինի
դա պայմանագրի ուժով, թե՛ այլ
եղանակով, իսկ «Վերահսկվող» բառը
մեկնաբանվում է համապատասխանաբար.
«Cost» means with respect to any «Ծախս» նշանակում է ցանկացած
Change in Law, any cost or Օրենքի Փոփոխության առնչությամբ`
expense reasonably and properly նման Օրենքի Փոփոխության ուղղակի
incurred and documented relating հետևանք հանդիսացող կամ դրա հետ
to the Project directly resulting այլ կերպ ուղղակիորեն կապված`
from, or otherwise directly Ծրագրին վերաբերող ցանկացած
attributable to, such Change in ողջամտորեն և պատշաճ կերպով
Law, that is incurred or suffered կատարված և փաստաթղթավորված ծախս
by the Developer, and not կամ ծախսում, որը Կառուցապատողը
otherwise covered by the receipt կրել է, սակայն որոնք չեն մարվել
of insurance proceeds, which ապահովագրական հատուցումների
costs or expenses may include: ստացմամբ, որպիսի ծախսերը կամ
ծախսումները կարող են ներառել.
(a) capital costs; (a) կապիտալ ծախսեր,
(b) financing costs; (b) ֆինանսավորման ծախսեր,
c) costs of operation and c) շահագործման և պահպանման
maintenance; ծախսեր,
(d) costs of Taxes imposed on or (d) Կառուցապատողի նկատմամբ
payable by the Developer; or կիրառվող կամ նրա կողմից վճարվող
Հարկերի ծախսեր, կամ
(e) reduction in the revenue (e) Կառուցապատողի կողմից ստացվող
received by the Developer; շահույթի նվազեցում.
«Day» means the 24 (twenty four) «Օր» նշանակում է 24 (քսանչորս)
hour period beginning and ending ժամ տևողությամբ ժամանակահատված,
at 00:00 Yerevan time; որը սկսվում և ավարտվում է ժամը
00:00-ին Երևանի ժամանակով.
«Deemed Period» has the meaning «Պայմանական Ժամանակահատված»
given to it in Article 10.2; եզրույթն ունի 10.2 Հոդվածում դրան
վերագրված նշանակությունը.
«Delivery Point» has the meaning «Մատակարարման Կետ» եզրույթն ունի
given to it Article 5.2; 5.2 Հոդվածում դրան վերագրված
նշանակությունը.
«Developer Event of Default» has «Կառուցապատողի Կետանցի Դեպք»
the meaning given to it in եզրույթն ունի 16.1 Հոդվածում դրան
Article 16.1; վերագրված նշանակությունը.
«Developer Event of Default «Կառուցապատողի Կետանցի Դեպքի
Purchase Price» means the Գնման Գին» նշանակում է Հավելված
purchase price set out in 3-ում սահմանված գնման գինը.
Appendix 3;
«Dispatchable Capacity» means the «Տնօրինելի Հզորություն» նշանակում
net power capacity (in MW) that է զուտ հզորությունը (ՄՎտ-ով), որը
the Plant shall be capable of Կայանը պետք է կարողանա առաքել
dispatching upon request of the Համակարգի Օպերատորի և/կամ Գնորդի
System Operator and/or the պահանջով, ինչպես որ կիրառելի է,
Offtaker, as applicable, being որը Պայմանագրային Հզորությունն է`
the Contracted Capacity adjusted ճշգրտված Կիրառելի Օրենքներին
in accordance with Applicable համապատասխան` հաշվի առնելով (i)
Laws to take into account (i) the Շրջակա Միջավայրի Պայմանները, և
Ambient Conditions, and (ii) (ii) Ժամկետի ընթացքում
degradation due to ageing during մաշվածության պատճառով միջին
the Term, and as shown by the նվազեցումը, ինչպես որ ցուցադրվել
most recent Dispatchable Capacity է համապատասխանաբար վերջին
Test or assessed by an Տնօրինելի Հզորության Փորձարկմամբ
Independent Engineer, as կամ գնահատվել Անկախ Ինժեների
applicable; կողմից.
«Dispatchable Capacity Test» «Տնօրինելի Հզորության Փորձարկում»
means the test to establish the նշանակում է փորձարկում` Տնօրինելի
Dispatchable Capacity carried Հզորությունը որոշելու համար, որը
out firstly as the Commissioning առաջին անգամ կատարվել է որպես
Tests and then as required in Շահագործման Հանձնելու
accordance with Applicable Laws; Փորձարկումներ, իսկ այնուհետև`
ինչպես պահանջվում է Կիրառելի
Օրենքների համաձայն:
«Effective Date» means the date «Գործողության Ամսաթիվ» նշանակում
on which the Developer issues է այն ամսաթիվը, որին
notice to the Government that Կառուցապատողը ծանուցում է տալիս
each of the Conditions Precedent Կառավարությանն առ այն, որ
have been satisfied by the Party Հետաձգող Պայմաններից
responsible for satisfying it or յուրաքանչյուրը կատարվել է դրա
waived by the Party not համար Պատասխանատու Կողմի կողմից
responsible for satisfying it; կամ դրա չկատարմանը համաձայնվել է
Կողմը, որը պատասխանատու չէ դրա
կատարման համար.
«EPC Contract» means the «ՆԳԿ Պայմանագիր» նշանակում է
engineering, procurement and նախագծման, գնման և շինարարության
construction contract entered պայմանագիր, որը կնքվել է
into by the Developer and the EPC Կառուցապատողի և ՆԳԿ Կապալառուի
Contractor in relation to the միջև` Ծրագրի կապակցությամբ.
Project;
«EPC Contractor» means a «ՆԳԿ Կապալառու» նշանակում է
Permitted Technology Partner that համաձայն 3.3(a) Հոդվածի նշանակված
will design, engineer, construct, Թույլատրված Տեխնոլոգիական
commission and complete the Գործընկեր, որը մշակելու,
Plant, appointed in accordance նախագծելու, կառուցելու,
with Article 3.3(a); գործարկելու է և ավարտական վիճակի
է բերելու Կայանը.
«EPC Signature Date» means the «ՆԳԿ Ստորագրման Ամսաթիվ»
date on which the EPC Contract նշանակում է այն ամսաթիվը, երբ
has been signed; ստորագրվել է ՆԳԿ Պայմանագիրը.
«Equity» means the capital of the «Կապիտալ» նշանակում է
Developer attributable to its Կառուցապատողի կապիտալը, որը
shareholders in respect of the վերագրվում է դրա բաժնետերերին`
investment in the Developer by Կառուցապատողի մեջ ներդրում
its shareholders, whether as կատարելու իմաստով, լինի դա
subscription for shares or as բաժնետոմսերի տեղաբաշխմանը
shareholder loans; մասնակցելու, թե՛ բաժնետերերի
կողմից փոխառությունների
տրամադրման եղանակով.
«Exemplary Documents» means the «Օրինակելի Փաստաթղթեր» նշանակում
exemplary forms of each of the է ՀԾԿՀ-ի կամ, եթե կիրառելի է,
Power Purchase Agreement, the Gas որևէ այլ Պետական Մարմնի կողմից
Supply Agreement, the Power հաստատված օրինակելի ձևեր`
Supply Agreement, the Water Էլեկտրական Էներգիայի Գնման
Supply Agreement and the Պայմանագրի, Գազի Մատակարարման
Commissioning Electricity Պայմանագրի, Էլեկտրական Էներգիայի
Purchase Agreement, as approved Մատակարարման Պայմանագրի,
by PSRC or any other Government Ջրամատակարարման Պայմանագրի և
Authority, as applicable, which Գործարկման Էլեկտրական Էներգիայի
shall be signed as a matter of Գնման Պայմանագրի համար, որոնք
the Applicable Laws by the պետք է ստորագրվեն Կիրառելի
relevant counterparts upon the Օրենքների համաձայն` համապատասխան
relevant requirements set out in կոնտրագենտների կողմից` Կիրառելի
the Applicable Laws being Օրենքներով սահմանված պայմանների
satisfied; բավարարման պես.
«Expert Commission» means the «Փորձաքննական Հանձնաժողով»
temporary expert commission նշանակում է ժամանակավոր
formed by the Government in փորձաքննական հանձնաժողով, որը
accordance with all Applicable կազմավորվել է Կառավարության
Laws for the purpose of expert կողմից համաձայն բոլոր Կիրառելի
examination and approval of the Օրենքների`
Plant design documentation and Կայանի նախագծային փաստաթղթերի և
the environmental impact Ծրագրի համար Կառուցապատողի կողմից
assessment report for the ներկայացված շրջակա միջավայրի վրա
Project submitted by the ազդեցության գնահատման
Developer; հաշվետվության փորձաքննությունն
իրականացնելու և հաստատելու
նպատակով.
«Financial Close» means the date «Ֆինանսավորման Ամփոփում»
which the Financing Documents նշանակում է այն ամսաթիվը, երբ
have become effective and the Ֆինանսավորման Փաստաթղթերն ուժի
Developer has access to financing; մեջ են մտել և ֆինանսավորումը
հասանելի է դարձել Կառուցապատողին.
«Financial Close Deadline» means «Ֆինանսավորման Ամփոփման
the date that is 180 Days after Վերջնաժամկետ» նշանակում է
the Signing Date; Ստորագրման Ամսաթվից 180 Օր անց
ընկնող ամսաթիվը.
«Financial Close Longstop Date» «Ֆինանսավորման Ամփոփման Ծայրահեղ
means the date that is 90 Days Ամսաթիվ» նշանակում է
after the Financial Close Ֆինանսավորման Ամփոփման
Deadline; Վերջնաժամկետից 90 Օր անց ընկնող
ամսաթիվը.
«Financing Documents» means any «Ֆինանսավորման Փաստաթղթեր»
and all loan agreements, bonds, նշանակում է բոլոր
indentures, security agreements, փոխառության/վարկային
note or bond purchase agreements, պայմանագրերը, պարտատոմսերը,
interest rate, hedging պարտատոմսային համաձայնագրերը,
arrangements, and other արժեթղթային պայմանագրերը,
collateral and related documents մուրհակների կամ պարտատոմսերի
which may be entered into by the առուվաճառքի պայմանագրերը,
Developer with respect to the տոկոսադրույքները, հեջավորման
financing and any refinancing of պայմանագրերը և այլ ապահովման և
the Project, other than կապակցված փաստաթղթերը, որոնք
shareholder loans or other կարող են կնքվել Կառուցապատողի
shareholder financing documents; կողմից Ծրագրի ֆինանսավորման և
ցանկացած վերաֆինանսավորման
առնչությամբ, բացառությամբ
բաժնետերերի կողմից փոխառություն
կամ այլ ֆինանսավորում
տրամադրելու պայմանագրերի.
«Financing Parties» means any «Ֆինանսավորման Կողմերը» նշանակում
Person or Persons providing է Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի ներքո
financing or refinancing to the Կառուցապատողին ֆինանսավորում կամ
Developer under the Financing վերաֆինանսավորում տրամադրող
Documents, and its or their ցանկացած Անձ կամ Անձինք, ինչպես
permitted successors and assigns, նաև նրա/նրանց թույլատրված
including any agent or trustee իրավահաջորդները և ցեսիոներները,
for such Person or Persons; այդ թվում նաև այդ Անձի/Անձանց
որևէ գործակալը կամ
հավատարմագրային պահառուն.
«Force Majeure Event» has the «Անհաղթահարելի ՈՒժի Դեպք»
meaning given to it in Article եզրույթն ունի 14.1 Հոդվածում դրան
14.1; վերագրված նշանակությունը,
«Force Majeure or Adverse «Անհաղթահարելի ՈՒժի կամ
Condition Event» has the meaning Անբարենպաստ Պայմանի Դեպք»
given to it in Article 14.1; եզրույթն ունի 14.1 Հոդվածում դրան
վերագրված նշանակությունը.
«Gas» means gas of a quality that «Գազ» նշանակում է գազ, որի որակը
at a minimum meets the GOST համապատասխանում է առնվազն ԳՕՍՏ
5542-2014 «Natural fuel gases for 5542-2014 «Բնական
industrial and domestic use» վառելանյութային գազեր
standard; արդյունաբերության և
կոմունալ-կենցաղային նպատակների
համար» ստանդարտին.
«Gas Delivery Point» means the «Գազի Մատակարարման Կետ» նշանակում
Interface point for the Gas է Միացման կետ` Ծրագրի Տարածք Գազ
supply to the Project Site, as մատակարարելու համար, ինչպես
specified in the GSA, as սահմանված է ԳՄՊ-ում` համաձայն
determined in accordance with the ՏԱ-յի.
ToR;
«Gas Supplier» means GazProm «Գազի Մատակարար» նշանակում է
Armenia CJSC or its successors; «ԳազՊրոմ Հայաստան» ՓԲԸ-ն կամ դրա
իրավահաջորդները.
«Gas Supplier Facilities» means «Գազի Մատակարարի Ենթակառուցվածքը»
the gas pipeline, and associated նշանակում է գազի խողովակաշար և
facilities developed, built, կապակցված ենթակառուցվածքները,
owned, operated and maintained by որոնք կառուցապատվել, կառուցվել,
the Gas Supplier for delivery of պատկանում, շահագործվում և
Gas to the Gas Delivery Point; սպասարկվում են Գազի Մատակարարի
կողմից` Գազի Մատակարարման Կետ Գազ
մատակարարելու համար.
«Gas Supply Agreement» or «GSA» «Գազի Մատակարարման Պայմանագիր»
means a gas supply agreement կամ «ԳՄՊ» նշանակում է
between the Developer and the Gas Կառուցապատողի և Գազի Մատակարարի
Supplier in the form of the միջև համապատասխան Օրինակելի
relevant Exemplary Document to Փաստաթղթի ձևով գազի մատակարարման
deliver the Gas required for the պայմանագիր` Ժամկետի ընթացքում
Project to the Gas Delivery Գազի Մատակարարման Կետ հստակ նշված
Point, at specified times, ժամկետներում, գնով, որակով և
price, quality and quantity, for քանակով Ծրագրի համար պահանջվող
the duration of the Term; Գազը մատակարարելու համար.
«Gas Supply Force Majeure» means «Գազի Մատակարարման Անհաղթահարելի
any Utility Supply Force Majeure ՈՒժ» նշանակում է ցանկացած
constituting any disruption in Կոմունալ Ծառայությունների
the delivery to the Gas Delivery Մատակարարման Անհաղթահարելի ուժ,
Point of Gas needed to test, որն իրենից ներկայացնում է
commission or operate the Plant Տնօրինելի Հզորությամբ Կայանը
at its Dispatchable Capacity, but փորձարկելու, շահագործման
only if and to the extent that: հանձնելու կամ շահագործելու համար
անհրաժեշտ Գազը Գազի Մատակարարման
Կետ մատակարարելու ցանկացած
խափանում, սակայն միայն հետևյալ
դեպքերում.
(a) such disruption is not caused (a) նման խափանումը չի հանդիսանում
by a Force Majeure Event; and Անհաղթահարելի ՈՒժի Դեպքի
հետևանք, և
(b) such disruption exceeds on a (b) նման խափանումը տևում է
cumulative basis three (3) days ընդհանուր առմամբ ավելի քան 3
in any given calendar month (երեք) օր որևէ օրացուցային ամսվա
and/or twelve (12) days in any ընթացքում և/կամ 12 (տասներկու)
calendar year. օր որևէ օրացուցային տարվա
ընթացքում:
«Good Industry Practice» means «Ոլորտի Լավ Պրակտիկա» նշանակում է
those practices, methods and acts այն պրակտիկաները, մեթոդները և
as are in accordance with good գործողությունները, որոնք
standards of prudence applicable համապատասխանում են էլեկտրական
to the international electricity էներգիայի արտադրության միջազգային
generation industry which would արդյունաբերությունում կիրառելի
have been expected to accomplish շրջահայացության լավ
the desired result at the lowest ստանդարտներին, որոնք կարող են
reasonable cost consistent with ակնկալվել` ցանկալի արդյունքին
reliability, safety and հուսալիության, անվտանգության և
expedition; օպերատիվության հետ համատեղելի
խելամիտ նվազագույն արժեքով.
«Government Authority» means the «Պետական Մարմին» նշանակում է
Government of the Republic of Հայաստանի Հանրապետության
Armenia, the National Assembly, Կառավարությունը, Ազգային Ժողովը
or any governmental department, կամ Հայաստանի ցանկացած պետական
commission, board, body, bureau, վարչություն, հանձնաժողով,
agency, authority, խորհուրդ, մարմին, բյուրո,
instrumentality, administrative գործակալություն, լիազոր մարմին,
body of Armenia, at central, or վարչական մարմին` կենտրոնական, թե՛
local level, having jurisdiction տեղական մակարդակի վրա, որն
over the Developer, the Project իրավասություն ունի Կառուցապատողի,
Site, or the Plant or any portion Ծրագրի Տարածքի, Կայանի կամ դրանց
thereof, or the matter in որևէ մասի, կամ խնդրո առարկայի
question. For the avoidance of նկատմամբ: Կասկածներից խուսափելու
doubt this provision does not համար, սույն դրույթը չի
apply to the judiciary; կիրառվում դատարանների նկատմամբ.
«Government Confirmation» means a «Կառավարության Հաստատում»
written confirmation from the նշանակում է, համապատասխանաբար,
Government of the Republic of Հայաստանի Հանրապետության
Armenia, and/or the Ministry of Կառավարության, և/կամ Հայաստանի
Finance of the Republic of Հանրապետության ֆինանսների
Armenia and/or the Ministry of նախարարության և/կամ Հայաստանի
Justice of the Republic of Հանրապետության արդարադատության
Armenia, as applicable, in նախարարության կողմից Ծրագրի
respect of the Project confirming վերաբերյալ տրված գրավոր հաստատում
that: առ այն, որ.
(a) the Government of the (a) Հայաստանի Հանրապետության
Republic of Armenia may enter Կառավարությունը կարող է կնքել
into this Agreement on behalf of սույն Պայմանագիրը Հայաստանի
the Republic of Armenia; Հանրապետության անունից,
(b) the Government has received (b) Կառավարությունը ստացել է
all required authorisation in Պայմանագրի և Կառավարության
relation to the Agreement and the կողմից դրա կնքման հետ կապված
Government's entry into it as are բոլոր պահանջվող լիազորումները,
necessary so as to ensure the որոնք անհրաժեշտ են ապահովելու
Agreement has full force and համար Պայմանագրի լիարժեք ուժը և
effect; and գործողությունը, և
c) all obligations and c) սույն Պայմանագրով
liabilities of the Government Կառավարության կողմից ստանձնված
pursuant to this Agreement are բոլոր պարտականությունները և
valid and binding and fully պարտավորությունները վավեր և
enforceable and not subject to պարտավորեցնող են և ամբողջությամբ
any further regulation, հարկադրելի են և ենթակա չեն որևէ
authorisation, budgetary approval հետագա կարգավորման, լիազորման,
or restriction or issuance of a բյուջետային հաստատման կամ
separate budgetary guarantee. սահմանափակման, կամ լրացուցիչ
բյուջետային երաշխիքի տրամադրման,
«Government Event of Default» has «Կառավարության Կետանցի Դեպք»
the meaning given to it in եզրույթն ունի 16.2 Հոդվածում դրան
Article 16.2; վերագրված նշանակությունը,
«Government Event of Default «Կառավարության Կետանցի Դեպքի
Purchase Price» means the Գնման Գին» նշանակում է Հավելված
purchase price set out in 3-ում սահմանված Գնման Գինը.
Appendix 3;
«Independent Engineer» means a «Անկախ Ինժեներ» նշանակում է
consulting engineer, independent խորհրդատու-ինժեներ, որն անկախ է
from the interests of the EPC ՆԳԿ Կապալառուի և Կառուցապատողի
Contractor and the Developer, շահերից, հաստատված է
approved by the Government and Կառավարության կողմից, և
employed or engaged jointly, from պարբերաբար համատեղ ներգրավվում է
time to time, by the Developer միասնաբար Կառուցապատողի և ՆԳԿ
and the EPC Contractor in Կապալառուի կողմից` համաձայն անկախ
accordance with an independent ինժեների նշանակման պայմանագրի,
engineer appointment agreement to որը ենթակա է համաձայնեցման
be agreed between the Parties, Կողմերի կողմից` Ծրագրի նախագծման
for the design review, approval դիտարկման, Կայանի շինարարությունը
and supervision of the և փորձարկումը, կարգաբերումը և
construction, testing, ընդունումը վերահսկելու և
commissioning and acceptance of հաստատելու, ինչպես նաև տարբեր
the Plant, and determination of խնդիրների որոշման համար, բոլորը`
various matters, all in սույն Պայմանագրի դրույթներին
accordance with the provisions of համապատասխան`հաշվի առնելով
this Agreement taking into Կիրառելի Օրենքների պահանջները.
account the requirements of the
Applicable Laws;
«Independent Expert» means the «Անկախ Փորձագետ» եզրույթն ունի
expert appointed pursuant to 18.2.Հոդվածում դրան վերագրված
Article 18.2.; նշանակությունը.
«Insolvency Event» means: «Անվճարունակության Դեպք»
նշանակում է.
(a) in relation to the Developer, (a) Կառուցապատողի դեպքում.
the:
(i) passing of a resolution by (i) Կառուցապատողի բաժնետերերի
the shareholders of the Developer կողմից Կառուցապատողի լուծարման
for the winding up of the մասին որոշման ընդունում,
Developer;
(ii) voluntary filing by the (ii) Կառուցապատողի կողմից
Developer of a petition of սնանկության, կանխատեսված
bankruptcy, anticipated սնանկության, լուծարման,
bankruptcy, liquidation, առողջացման, մորատորիումի կամ նման
rehabilitation, moratorium or այլ ազատման մասին կամավոր դիմումի
other similar relief; ներկայացում,
(iii) appointment of a (iii) Կառուցապատողի նկատմամբ
liquidator, temporary լուծարողի, ժամանակավոր կառավարչի,
administrator, bankruptcy սնանկության կառավարչի կամ նման
administrator or other similar այլ պաշտոնատար անձի նշանակում
officer in respect of the Կառուցապատողին վերաբերող ցանկացած
Developer in any proceeding in դատավարության ընթացքում, եթե այդ
relation to the Developer, which նշանակումը չի հետաձգվել կամ
appointment has not been set կասեցվել նշանակման պահից 60
aside or stayed within sixty (վաթսուն) Օրվա ընթացքում, կամ
(60) Days of such appointment; or
--------------------------------------------------------------
ԻՐՏԵԿ - շարունակությունը հաջորդ մասերում