Սեղմել Esc փակելու համար:
ՀՈՒՇԱԳԻՐ ՀՀ ՍՊՈՐՏԻ ԵՎ ԵՐԻՏԱՍԱՐԴՈՒԹՅԱՆ...
Քարտային տվյալներ

Տեսակ
Գործում է
Ընդունող մարմին
Ընդունման ամսաթիվ
Համար

ՈՒժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
ՈՒժը կորցնելու ամսաթիվ
Ընդունման վայր
Սկզբնաղբյուր

Ժամանակագրական տարբերակ Փոփոխություն կատարող ակտ

Որոնում:
Բովանդակություն

Հղում իրավական ակտի ընտրված դրույթին X
irtek_logo
 

ՀՈՒՇԱԳԻՐ ՀՀ ՍՊՈՐՏԻ ԵՎ ԵՐԻՏԱՍԱՐԴՈՒԹՅԱՆ ՀԱՐՑԵՐԻ ՆԱԽԱ ...

 

 

i

ՀՈՒՇԱԳԻՐ
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՍՊՈՐՏԻ ԵՎ ԵՐԻՏԱՍԱՐԴՈՒԹՅԱՆ ՀԱՐՑԵՐԻ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ՈՒԿՐԱԻՆԱՅԻ ԸՆՏԱՆԻՔԻ, ԵՐԻՏԱՍԱՐԴՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ՍՊՈՐՏԻ ՀԱՐՑԵՐԻ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅԱՆ ՄԻՋԵՎ ԵՐԻՏԱՍԱՐԴԱԿԱՆ ՔԱՂԱՔԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ ԲՆԱԳԱՎԱՌՈՒՄ ՀԱՄԱԳՈՐԾԱԿՑՈՒԹՅԱՆ ՄԱՍԻՆ

 

Հայաստանի Հանրապետության սպորտի և երիտասարդության հարցերի նախարարությունը և ՈՒկրաինայի ընտանիքի, երիտասարդության և սպորտի հարցերի նախարարությունը, այսուհետ` Կողմեր,

 

հիմնվելով երկու երկրների ժողովուրդների միջև բարեկամական կապերն ամրապնդելու և զարգացնելու ընդհանուր ցանկության վրա,

 

վստահություն հայտնելով, որ երիտասարդական քաղաքականության բնագավառում երկկողմ հարաբերությունների և համագործակցության ստեղծումը նպաստում է ՈՒկրաինայի և Հայաստանի Հանրապետության երիտասարդ սերունդների ներկայացուցիչների միջև փոխըմբռնման զարգացմանը,

 

հիմնվելով 1996 թվականի մայիսի 14-ին ստորագրված` «Հայաստանի Հանրապետության Կառավարության և ՈՒկրաինայի Կառավարության միջև մշակույթի ոլորտում համագործակցության մասին» համաձայնագրի վրա,

 

համաձայնեցին հետևյալի մասին.

 

ՀՈԴՎԱԾ 1

 

Կողմերը, փոխադարձության սկզբունքով, կնպաստեն երկու պետությունների երիտասարդների միջև բարեկամական կապերի զարգացմանը` մասնավորապես կազմակերպելով հանդիպումներ, փոխանակումներ և ամրապնդելով համագործակցությունը երիտասարդական քաղաքականության բնագավառում:

Կողմերը կաջակցեն նաև երիտասարդական քաղաքականության բնագավառում համագործակցության հաստատմանը երիտասարդական քաղաքականության հարցերով զբաղվող գործադիր իշխանության մարմինների, ինչպես նաև այդ բնագավառում գործող հասարակական կազմակերպությունների (այսուհետ` գործընկեր կազմակերպություններ) միջոցով:

 

ՀՈԴՎԱԾ 2

 

Կողմերը կխրախուսեն ուղղակի կապերի զարգացումը բոլոր մակարդակներում, այդ թվում` պատվիրակությունների փոխայցելությունները և տեղեկատվության փոխշահավետ փոխանակումները այն կազմակերպությունների միջև, որոնց միջպետական համագործակցության մակարդակը համապատասխանում է սույն Հուշագրի նպատակներին: Համագործակցող կազմակերպությունների միջև ուղղակի կապերի հաստատման դեպքում կիրականացվեն համատեղ ծրագրեր: Իրականացնող կազմակերպությունները պատասխանատու են ծրագրերի իրագործման հետ կապված պարտականությունների կատարման համար:

 

ՀՈԴՎԱԾ 3

 

Կողմերը կնպաստեն երիտասարդության խնդիրներն ուսումնասիրող հետազոտական հաստատությունների և կենտրոնների միջև ուղղակի կապերի զարգացմանը` ներառյալ պատվիրակությունների փոխայցելությունները և փոխադարձ հետաքրքրություն ներկայացնող տեղեկատվության փոխանակումները:

 

ՀՈԴՎԱԾ 4

 

Կողմերը բարենպաստ պայմաններ կստեղծեն երիտասարդության զբոսաշրջության, երիտասարդների ամառային հանգստի կազմակերպման, արձակուրդների ընթացքում դպրոցական և ուսանողական խմբերի փոխանակումների համար` ներառյալ ամառային ճամբարների, տուրիստական-զվարճալի և կրթամշակութային շրջագայությունների կազմակերպումը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 5

 

Կողմերը կնպաստեն մասնակցությանը երիտասարդական փառատոներին, խորհրդաժողովներին, գիտաժողովներին, աշխատանքային ժողովներին, ցուցահանդեսներին, հանդիպումներին, ֆորումներին, մրցույթներին և այլ միջոցառումներին, ինչպես նաև երիտասարդական քաղաքականության բնագավառի մասնագետների միջև փորձի փոխանակումներին:

 

ՀՈԴՎԱԾ 6

 

Կողմերը կխթանեն երիտասարդության զբաղվածության և մասնագիտական ուսումնական ծրագրերի համատեղ զարգացումն ու իրականացումը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 7

 

Կողմերը կապահովեն փոխգործակցությունը երիտասարդական քաղաքականության իրականացման համար պատասխանատու անձանց մասնագիտական ուսուցումն ու վերապատրաստումը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 8

 

Կողմերը բազմակողմանի աջակցություն կցուցաբերեն մյուս Կողմի պետության տարածքում գտնվող երիտասարդական խմբերին և Կողմերի ներկայացուցիչներին:

 

ՀՈԴՎԱԾ 9

 

Կողմերը կապահովեն իրենց երկրներում գործող երիտասարդական կազմակերպությունների և շարժումների վերաբերյալ տեղեկատվության փոխանակումը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 10

 

Սույն Հուշագրի կիրարկման նպատակով Կողմերը իրենց հավասար թվով ներկայացուցիչներից կստեղծեն հայ-ուկրաինական համատեղ հանձնաժողով (այսուհետ` Հանձնաժողով), որի նիստերը հաջորդաբար կգումարվեն ՈՒկրաինայում և Հայաստանի Հանրապետությունում` առնվազն 2 տարին մեկ անգամ: Հանձնաժողովը որոշումներ կընդունի սույն Հուշագրի կիրարկման վերաբերյալ: Հանձնաժողովը կմշակի համագործակցության ծրագրերի մանրամասները, ինչպես նաև այդ ծրագրերի ֆինանսական պայմանները:

 

ՀՈԴՎԱԾ 11

 

Սույն Հուշագրում ընդգրկված բոլոր տեսակի աշխատանքները կհամաձայնեցվեն և կիրականացվեն Կողմերի պետությունների ազգային օրենքներին համապատասխան և կֆինանսավորվեն Կողմերի պետությունների պետական բյուջեով Կողմերին հատկացված ֆինանսավորման սահմաններում, ինչպես նաև Կողմերի օրենքներով չարգելված այլ աղբյուրներից:

 

ՀՈԴՎԱԾ 12

 

Սույն Հուշագրի դրույթները չեն կարող ազդել Կողմերի իրավունքների և պարտականությունների վրա, որոնք բխում են այլ միջազգային պայմանագրերից, որոնց կողմ են հանդիսանում Կողմերը:

 

ՀՈԴՎԱԾ 13

 

Սույն Հուշագրի դրույթների մեկնաբանման կամ կիրառման հետ կապված վեճերը կարգավորվում են խորհրդակցությունների և բանակցությունների միջոցով:

 

ՀՈԴՎԱԾ 14

 

Կողմերից յուրաքանչյուրի նախաձեռնությամբ և փոխադարձ համաձայնությամբ սույն Հուշագրում կարող են կատարվել փոփոխություններ, որոնք կձևակերպվեն առանձին արձանագրություններով և կհանդիսանան սույն Հուշագրի անբաժանելի մասը: Այդ արձանագրություններն ուժի մեջ են մտնում սույն Հուշագրի ուժի մեջ մտնելու համար նախատեսված կարգով:

 

ՀՈԴՎԱԾ 15

 

Սույն Հուշագիրն ուժի մեջ է մտնում ստորագրումից հետո հայկական Կողմից ուկրաինական Կողմին ուղղված` Հուշագրի ուժի մեջ մտնելու համար անհրաժեշտ բոլոր ներպետական ընթացակարգերը կատարելու մասին գրավոր ծանուցումն ստանալու օրվանից:

Յուրաքանչյուր Կողմ կարող է դադարեցնել սույն Հուշագրի գործողությունը այդպիսի մտադրության մասին դիվանագիտական ուղիներով մյուս Կողմին ծանուցելու օրվանից վեց ամիս հետո:

 

Ստորագրված է Երևան քաղաքում 2009 թվականի հոկտեմբերի 16-ին, երկու բնօրինակով` ուկրաիներեն, հայերեն և անգլերեն: Բոլոր տեքստերն էլ հավասարազոր են:

Սույն Հուշագրի դրույթների մեկնաբանման ընթացքում տարաձայնություններ առաջանալու դեպքում կգերակայի անգլերեն տեքստը:

 

Հուշագիրն ուժի մեջ է մտել 2009 թ. դեկտեմբերի 10-ին

 

MEMORANDUM

 

ON COOPERATION IN THE FIELD OF YOUTH POLICY BEETWEEN THE MINISTRY OF SPORT AND YOUTH AFFAIRS OF THE REPUBLIC OF ARMENIA AND THE MINISTRY OF UKRAINE FOR FAMILY, YOUTH AND SPORTS

 

The Ministry of Sport and Youth Affairs of the Republic of Armenia and the Ministry of Ukraine for Family, Youth and Sports, hereinafter referred to as «Parties»,

 

being guided by the common wish to strengthen relations and to develop friendly ties between the peoples of the two countries,

 

expressing the confidence that the creation of close mutual relations and the cooperation in the field of youth policy facilitate increasing mutual understanding between representatives of young generation of Ukraine and the Republic of Armenia,

 

on the basis of the Agreement between the Government of Ukraine and the Government of Republic of Armenia on cultural cooperation dated 14 May 1996,

 

have agreed as follows:

 

Article 1

 

The Parties, on a reciprocal basis, shall facilitate the development of friendly ties between the youth of the two states, in particular by means of organizing meetings, exchanges and increasing cooperation in the field of youth policy.

The Parties shall also assist in entering into cooperation in the field of youth policy through the central executive authorities as well as non-governmental organizations functioning in the field of youth policy, hereinafter referred to as «the Partner Organizations».

 

Article 2

 

The Parties shall facilitate the development of direct ties between the organizations at all levels whose inter-state cooperation meets the objectives of this Memorandum, including the exchanges of delegations and information on issues of mutual interest. If direct ties between cooperating organizations are achieved, common programs will be carried out. Responsibility for the fulfillment of obligations ensuing from the programs shell be born by the organizations which implement them.

 

Article 3

 

The Parties shall facilitate the development of direct ties between research institutions and centers which deal with problems of young people, including exchange of delegations, information on issues of mutual interest.

 

Article 4

 

The Parties shall create favorable conditions for the development of youth tourism, organization of summer recreation of youth, exchanges of groups of schoolchildren and students during vacations, including the organization of joint summer camps, tourist-recreational and cultural-educational tours.

 

Article 5

 

The Parties shall encourage the participation in youth festivals, conferences, symposia, workshops, contests, exhibitions, meetings, forums, tournaments and other events as well as the exchange of experience among specialists in the field of youth policy.

 

Article 6

 

The Parties shall facilitate the joint development and implementation of youth employment and professional trainings programs.

 

Article 7

 

The Parties shall ensure interaction in the field of professional training and retraining of specialists responsible for the implementation of youth policy.

 

Article 8

 

The Parties shall comprehensively render assistance to organized youth groups as well as representatives of the Party, who stay in the territory of the state of the other Party.

 

Article 9

 

The Parties shall ensure the exchange of information about youth organizations and movements which function in their countries.

 

Article 10

 

In order to implement this Memorandum, a Joint Ukrainian-Armenian Commission on Cooperation in the Field of Youth Policy, hereinafter referred to as «the Commission», shall be established to consist of equal number of representatives from each Party. The Commission shall conduct its meetings, as a rule, not less than once per two years by rotation in Ukraine and in the Republic of Armenia.

The Commission shall adopt decisions regarding the implementation of this Memorandum, as well as work on the details of the cooperation programmes, and their financial conditions.

 

Article 11

 

All kinds of activities covered by this Memorandum shall comply with and be carried out in accordance with the laws of the states of the Parties and be financed within the limits of finances provided for in budgets of the states of the Parties as well as from other sources which are not prohibited by laws of the states of the Parties.

 

Article 12

 

The provisions of this Memorandum shall not effect the rights and obligations of the Parties which ensue from other international treaties to which they are parties.

 

Article 13

 

If disputes concerning the interpretation or application of the provisions of this Memorandum come into being, the Parties shall settle they through consultations and negotiations.

 

Article 14

 

This Memorandum may be amended by mutual consent and with the initiative of either Party to be concluded in separate protocols, which shall constitute the integral part of this Memorandum and shall enter into force according to procedure envisaged for the entry into force of this Memorandum.

 

Article 15

 

This Memorandum will come into effect after signature, on the date of the receiving by Ukrainian side of the written notification on the completion by the Armenian side of all internal procedures necessary for its entry into force.

This Memorandum may be terminated by either Party after 6(six) months from noticing of such intention through diplomatic channels to the other Party.

Done in the city of Yerevan on 16 October 2009 in two original copies, each in the Armenian, Ukrainian and English languages, all texts being authentic.

In case of divergences in the interpretation of the provisions of this Memorandum, the English text shall prevail.

 

The Memorandum has entered into force on 10 December 2009.

 

 

pin
16.10.2009
Միջազգային պայմանագիր