Սեղմել Esc փակելու համար:
ԱՐԴՅՈՒՆԱԲԵՐԱԿԱՆ ՆՄՈՒՇՆԵՐԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ...
Քարտային տվյալներ

Տեսակ
Գործում է
Ընդունող մարմին
Ընդունման ամսաթիվ
Համար

ՈՒժի մեջ մտնելու ամսաթիվ
ՈՒժը կորցնելու ամսաթիվ
Ընդունման վայր
Սկզբնաղբյուր

Ժամանակագրական տարբերակ Փոփոխություն կատարող ակտ

Որոնում:
Բովանդակություն

Հղում իրավական ակտի ընտրված դրույթին X
irtek_logo
 

ԱՐԴՅՈՒՆԱԲԵՐԱԿԱՆ ՆՄՈՒՇՆԵՐԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԴԱՍԱԿԱՐԳՈՒՄ Հ ...

 

 

i

ԱՐԴՅՈՒՆԱԲԵՐԱԿԱՆ ՆՄՈՒՇՆԵՐԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԴԱՍԱԿԱՐԳՈՒՄ ՀԻՄՆԱԴՐՈՂ
ԼՈԿԱՌՆՈՅԻ ՀԱՄԱՁԱՅՆԱԳԻՐ

 

1968թ. հոկտեմբերի 8, Լոկառնո քաղաքում ընդունված և 1979թ.
սեպտեմբերի 28-ին փոփոխված

 

Հոդված 1

Հատուկ միության հիմնումը.

Միջազգային դասակարգման ընդունումը

 

1) Այն պետությունները, որոնց նկատմամբ կիրառվում է սույն Համաձայնագիրը, կազմում են Հատուկ միություն:

2) Նրանք ընդունում են արդյունաբերական նմուշների միասնական դասակարգումը (այսուհետ` միջազգային դասակարգում):

3) Միջազգային դասակարգումն ընդգրկում է.

(i) դասերի և ենթադասերի ցանկը,

(ii) ապրանքների այբբենական ցանկը, որում միավորված են արդյունաբերական նմուշները, այն դասերի և ենթադասերի նշումով, որոնց մեջ դրանք ընդգրկված են,

(iii) բացատրական ծանոթագրությունները:

4) Դասերի և ենթադասերի ցանկ է հանդիսանում սույն Համաձայնագրին կցված ցանկը, որը ենթակա է այնպիսի փոփոխությունների և լրացումների, որոնք 3-րդ հոդվածով սահմանված Փորձագետների կոմիտեն (այսուհետ` Փորձագետների կոմիտե) կարող է կատարել դրանում:

5) Ապրանքների այբբենական ցանկը և բացատրական ծանոթագրությունները պետք է ընդունվեն Փորձագետների կոմիտեի կողմից` 3-րդ հոդվածով սահմանված ընթացակարգին համապատասխան:

6) Միջազգային դասակարգումը կարող է փոփոխվել կամ լրացվել Փորձագետների կոմիտեի կողմից` 3-րդ հոդվածով սահմանված ընթացակարգին համապատասխան:

7) ա) Միջազգային դասակարգումը պետք է հաստատվի անգլերենով և ֆրանսերենով:

բ) Միջազգային դասակարգման պաշտոնական տեքստերը այլ լեզուներով, որոնք կարող է նշանակել 5-րդ հոդվածում հիշատակված Վեհաժողովը, պետք է հաստատվեն Մտավոր սեփականության համաշխարհային կազմակերպությունը (այսուհետ` Կազմակերպություն) հիմնադրող Կոնվենցիայում նշված Մտավոր սեփականության միջազգային բյուրոյի (այսուհետ Միջազգային բյուրո) կողմից` շահագրգիռ կառավարությունների հետ խորհրդակցելուց հետո:

 

Հոդված 2

Միջազգային դասակարգման օգտագործումը և

դրա իրավական նշանակությունը

 

1) Սույն Համաձայնագրով սահմանված պահանջներից ելնելով` միջազգային դասակարգումը կրում է բացառապես վարչական բնույթ: Այնուամենայնիվ, յուրաքանչյուր երկիր կարող է դրան վերագրել այն իրավական բնույթը, որն ինքը հարմար է համարում: Մասնավորապես, միջազգային դասակարգումը չպետք է պարտավորեցնի Հատուկ միության երկրներին այդ երկրներում պահպանություն ստացած արդյունաբերական նմուշներին տրված պահպանության բնույթի և շրջանակների առումով:

2) Հատուկ միության յուրաքանչյուր պետություն իրավունք է վերապահում միջազգային դասակարգումն օգտագործել որպես հիմնական կամ լրացուցիչ համակարգ:

3) Հատուկ միության երկրների գերատեսչությունները նմուշն ի պահ հանձնելու կամ գրանցելու պաշտոնական փաստաթղթերում և, եթե դրանք պաշտոնապես հրապարակված են, այդ հրապարակումներում պետք է նշեն միջազգային դասակարգման այն դասերի և ենթադասերի համարները, որոնց պատկանում են իրենց մեջ նմուշներն ընդգրկող ապրանքները:

4) Ապրանքների այբբենական ցանկում ներգրավելու համար անվանումներն ընտրելիս Փորձագետների կոմիտեն պետք է ցուցաբերի բավականաչափ ուշադրություն` բացառիկ իրավունքներ պարունակող անվանումների օգտագործումից խուսափելու համար: Այնուամենայնիվ, որևէ անվանման այբբենական ցանկի մեջ ընդգրկված լինելը չի կարող մեկնաբանվել որպես դրա բացառիկ իրավունքների օբյեկտ լինելու կամ չլինելու վերաբերյալ Փորձագետների կոմիտեի կարծիք:

 

Հոդված 3

Փորձագետների կոմիտե

 

1) Փորձագետների կոմիտեին պետք է հանձնարարվեն 1-ին հոդվածի 4-րդ, 5-րդ և 6-րդ կետերում նշված խնդիրները: Հատուկ միության յուրաքանչյուր երկիր պետք է ներկայացված լինի Փորձագետների կոմիտեում, որը կազմակերպվում է ներկայացված պետությունների պարզ մեծամասնության կողմից ընդունված ընթացակարգի կանոնների համաձայն:

2) Փորձագետների կոմիտեն այբբենական ցանկը և բացատրական ծանոթագրությունները պետք է ընդունի Հատուկ միության երկրների ձայների պարզ մեծամասնությամբ:

3) Միջազգային դասակարգման մեջ փոփոխություններ կամ լրացումներ կատարելու վերաբերյալ առաջարկությունները կարող են ներկայացվել Հատուկ միության ցանկացած պետության գերատեսչության կամ Միջազգային բյուրոյի կողմից: Գերատեսչության կողմից ներկայացվող ցանկացած փոփոխություն այդ գերատեսչության կողմից պետք է հաղորդվի Միջազգային բյուրոյին: Գերատեսչություններից և Միջազգային բյուրոյից ստացված առաջարկությունները վերջինիս կողմից պետք է փոխանցվեն Փորձագետների կոմիտեին ոչ ուշ, քան երկու ամիս մինչև Փորձագետների կոմիտեի նստաշրջանի մեկնարկը, որտեղ վերոհիշյալ առաջարկությունները պետք է քննարկվեն:

4) Միջազգային դասակարգման մեջ փոփոխությունների կամ լրացումների ընդունման վերաբերյալ Փորձագետների կոմիտեի որոշումները պետք է կայացվեն Հատուկ միության երկրների պարզ մեծամասնությամբ: Այնուամենայնիվ, եթե այդ որոշումը հանգեցնում է նոր դասի ստեղծման կամ ապրանքների` մի դասից մյուսը տեղափոխվելուն, պահանջվում է միաձայն ընդունված որոշում:

5) Յուրաքանչյուր փորձագետ պետք է ունենա փոստով քվեարկելու իրավունք:

6) Եթե որևէ երկիր Փորձագետների կոմիտեի տվյալ նիստում ներկայացուցիչ չի նշանակում, կամ եթե նշանակված փորձագետը նիստի կամ Փորձագետների կոմիտեի ընթացակարգերի կանոններին համապատասխան նշանակված ժամանակաշրջանում չի քվեարկում, ապա պետք է համարվի, որ տվյալ երկիրն ընդունել է Կոմիտեի որոշումը:

 

Հոդված 4

Դասակարգման և դրա փոփոխությունների ու

լրացումների մասին ծանուցումը և հրապարակումը

 

1) Փորձագետների կոմիտեի կողմից ընդունված ապրանքների այբբենական ցանկը և բացատրական ծանոթագրությունները, ինչպես նաև Կոմիտեի որոշմամբ Միջազգային դասակարգման ցանկացած փոփոխության կամ լրացման մասին Միջազգային բյուրոյի կողմից պետք է ծանուցվի Հատուկ միության երկրների գերատեսչություններին: Փորձագետների կոմիտեի որոշումները պետք է ուժի մեջ մտնեն հաղորդագրությունը ստանալուց անմիջապես հետո: Այնուամենայնիվ, եթե այդպիսի որոշումները հանգեցնում են նոր դասի ստեղծման կամ ապրանքների` մի դասից մյուսը տեղափոխվելուն, դրանք պետք է ուժի մեջ մտնեն վերոհիշյալ հաղորդագրությունից հետո` վեցամսյա ժամկետում:

2) Միջազգային բյուրոն, որպես միջազգային դասակարգման ավանդապահ, պետք է դրա մեջ ներգրավի ուժի մեջ մտած փոփոխություններն ու լրացումները: Փոփոխությունների և լրացումների մասին հայտարարությունները պետք է հրապարակվեն Վեհաժողովի կողմից նշված պարբերականներում:

 

Հոդված 5

Հատուկ միության վեհաժողով

 

1) ա) Հատուկ միությունը պետք է ունենա Վեհաժողով, որը պետք է բաղկացած լինի Հատուկ միության երկրներից:

բ) Հատուկ միության յուրաքանչյուր երկրի կառավարություն պետք է ներկայացված լինի մեկ պատվիրակով, որին կարող են օգնել փոխարինող պատվիրակները, խորհրդատուները և փորձագետները:

գ) Յուրաքանչյուր պատվիրակության ծախսերը պետք է հոգա դրանց նշանակած կառավարությունը:

2) ա) 3-րդ հոդվածի դրույթների պահպանման պայմանով` Վեհաժողովը պետք է.

(i) զբաղվի Հատուկ միության ստեղծման ու զարգացման` սույն Համաձայնագրի կիրառմանը վերաբերող բոլոր հարցերով,

(ii) ուղղություն տա Միջազգային բյուրոյին վերանայման խորհրդաժողովների նախապատրաստման վերաբերյալ,

(iii) քննարկի և հաստատի Կազմակերպության Գլխավոր տնօրենի (այսուհետ` Գլխավոր տնօրեն)` Հատուկ միությանը վերաբերող հաշվետվությունները և գործունեությունը և Հատուկ միության իրավասությունների մեջ մտնող հարցերով նրան տա բոլոր անհրաժեշտ հրահանգները,

(iv) որոշի ծրագիրը և հաստատի Հատուկ միության երկամյա բյուջեն ու հաստատի նրա ֆինանսական հաշվետվությունները,

(v) ընդունի Հատուկ միության ֆինանսական կանոնակարգերը,

(vi) որոշումներ կայացնի միջազգային դասակարգման` անգլերենից և ֆրանսերենից բացի` այլ լեզուներով պաշտոնական տեքստերի հաստատման վերաբերյալ,

(vii) ի լրումն 3-րդ հոդվածով սահմանված Փորձագետների կոմիտեի` ստեղծի փորձագետների այնպիսի այլ կոմիտեներ և աշխատանքային խմբեր, որոնք անհրաժեշտ է համարում Հատուկ միության նպատակների իրականացման համար,

(viii) որոշի, թե Հատուկ միության անդամ չհանդիսացող որ պետություններին և որ միջկառավարական ու միջազգային ոչ կառավարական կազմակերպություններին պետք է թույլատրվի դիտորդի կարգավիճակով մասնակցել իր հանդիպումներին,

(ix) ընդունի 5-8-րդ հոդվածների փոփոխությունները,

(x) ձեռնարկի ցանկացած այլ համապատասխան գործողություն, որը նախատեսված է Հատուկ միության նպատակներին աջակցելու համար,

(xi) իրագործի այնպիսի այլ գործառույթներ, որոնք համապատասխանում են սույն Համաձայնագրին:

բ) Կազմակերպության կողմից ղեկավարվող այլ Միություններին հետաքրքրող հարցերի առնչությամբ Վեհաժողովը պետք է իր որոշումները կայացնի Կազմակերպության Համակարգող կոմիտեի կարծիքը լսելուց հետո:

3) ա) Վեհաժողովի ցանկացած անդամ երկիր պետք է ունենա մեկ ձայն:

բ) Վեհաժողովի անդամ երկրների մեկ երկրորդը կազմում է քվորում:

գ) Անկախ «բ» ենթակետի դրույթներից, եթե որևէ նիստի ժամանակ ներկայացված երկրների թիվը մեկ երկրորդից քիչ է, սակայն հավասար է Վեհաժողովի անդամ երկրների մեկ երրորդին կամ ավելի է դրանից, Վեհաժողովը կարող է որոշումներ կայացնել, սակայն, բացառությամբ իր ընթացակարգերին վերաբերող որոշումների, բոլոր այդպիսի որոշումները պետք է ուժի մեջ մտնեն միայն ստորև սահմանված պայմանների կատարման դեպքում: Միջազգային բյուրոն պետք է նշված որոշումների մասին հաղորդի Վեհաժողովի այն անդամ երկրներին, որոնք ներկայացված չեն եղել, և պետք է հրավիրի նրանց` գրավոր ձևով արտահայտելու համար իրենց քվեարկությունը կամ ձեռնպահ լինելը` հաղորդագրության օրվանից եռամսյա ժամկետում: Եթե նշված ժամկետի ավարտին նշված ձևով քվեարկած կամ ձեռնպահ մնացած երկրների թիվը հասնում է քվեարկության համար անհրաժեշտ քանակին, որը չէր բավականացնում տվյալ նստաշրջանում քվորում ունենալու համար, ապա այդպիսի որոշումները պետք է համարվեն ընդունված` պայմանով, որ պահանջվող մեծամասնությունը այդպիսով ապահովված է:

դ) Պահպանելով 8 (2) հոդվածի դրույթները` Վեհաժողովի որոշումների համար պահանջվում է տրված ձայների երկու երրորդը:

ե) Ձեռնպահ քվեարկությունը հաշվի չի առնվում:

զ) Պատվիրակը կարող է ներկայացնել և քվեարկել միայն մեկ երկրի անունից:

4) ա) Վեհաժողովը պետք է հերթական նիստ գումարի յուրաքանչյուր երկու օրացուցային տարին մեկ անգամ` Գլխավոր տնօրենի հրավերով, և, բացառիկ հանգամանքների բացակայության դեպքում, միևնույն ժամանակահատվածում և այն նույն տեղում, որտեղ գտնվում է Կազմակերպության Գլխավոր Վեհաժողովը:

բ) Վեհաժողովի արտահերթ նստաշրջանը պետք է գումարվի Գլխավոր տնօրենի հրավերով, Վեհաժողովի անդամ երկրների մեկ չորրորդի պահանջով:

գ) Յուրաքանչյուր նստաշրջանի օրակարգը պետք է նախապատրաստվի Գլխավոր տնօրենի կողմից:

5) Վեհաժողովը պետք է ընդունի ընթացակարգի իր սեփական կանոնները:

 

Հոդված 6

Միջազգային բյուրոն

 

1) ա) Հատուկ միությանը վերաբերող վարչական խնդիրները պետք է իրականացնի Միջազգային բյուրոն:

բ) Մասնավորապես, Միջազգային բյուրոն պետք է նախապատրաստի նիստերը և ապահովի Վեհաժողովի, Փորձագետների կոմիտեի և այնպիսի այլ փորձագետների կոմիտեների և աշխատանքային խմբերի քարտուղարությունը, որոնք կարող են ստեղծված լինել Վեհաժողովի կամ Փորձագետների կոմիտեի կողմից:

գ) Գլխավոր տնօրենը պետք է գործի որպես Հատուկ միության Գլխավոր գործադիր և ներկայացնի Հատուկ միությունը:

2) Գլխավոր տնօրենը և նրա կողմից նշանակված աշխատակազմի ցանկացած անդամ առանց ձայնի իրավունքի պետք է մասնակցեն Վեհաժողովի, Փորձագետների կոմիտեի և այնպիսի այլ փորձագետների կոմիտեների կամ աշխատանքային խմբերի բոլոր նիստերին, որոնք կարող են ստեղծվել Վեհաժողովի կամ Փորձագետների կոմիտեի կողմից: Գլխավոր տնօրենը կամ նրա կողմից նշանակված աշխատակազմի ցանկացած անդամ պետք է ի պաշտոնե (ex officio) հանդիսանա այդ մարմինների քարտուղար:

3) ա) Միջազգային բյուրոն, Վեհաժողովի ցուցումների համաձայն, պետք է նախապատրաստի Համաձայնագրի դրույթների վերանայման խորհրդաժողովները` բացառությամբ 5-8-րդ հոդվածների դրույթների:

բ) Միջազգային բյուրոն կարող է վերանայման խորհրդաժողովների նախապատրաստվելու հարցերով խորհրդակցել միջկառավարական և միջազգային ոչ կառավարական կազմակերպությունների հետ:

գ) Գլխավոր տնօրենը և նրա կողմից նշանակված անձինք առանց ձայնի իրավունքի պետք է մասնակցեն այդ խորհրդաժողովների քննարկումներին:

4) Միջազգային բյուրոն պետք է կատարի իր վրա դրված ցանկացած այլ խնդիր:

 

Հոդված 7

Ֆինանսները

 

1) ա) Հատուկ միությունը պետք է ունենա բյուջե:

բ) Հատուկ միության բյուջեն պետք է ներառի Հատուկ միության բուն եկամուտները և ծախսերը, նրա նվիրատվությունները Միությունների ընդհանուր ծախսերի բյուջե և, երբ կիրառելի է, Կազմակերպության Խորհրդաժողովի բյուջեին մատչելի գումարը:

գ) Այն ծախսերը, որոնք վերաբերում են ոչ միայն բացառապես Հատուկ միությանը, այլև Կազմակերպության կողմից ղեկավարվող մեկ կամ ավելի այլ միությունների, պետք է համարվեն Միությունների համար ընդհանուր ծախսեր: Հատուկ միության մասնաբաժինն այդպիսի ընդհանուր ծախսերում պետք է համաչափ լինի այն շահագրգռվածությանը, որը Հատուկ միությունը կարող է ունենալ այդ ծախսերում:

2) Հատուկ միության բյուջեն պետք է հաստատվի` պատշաճ ձևով հաշվի առնելով Կազմակերպության կողմից ղեկավարվող այլ Միությունների բյուջեների հետ համակարգման պահանջները:

3) Հատուկ միության բյուջեն պետք է ֆինանսավորվի հետևյալ աղբյուրներից.

(i) Հատուկ միության երկրների անդամավճարներից,

(ii) Հատուկ միությանը վերաբերող` Միջազգային բյուրոյի կողմից մատուցված ծառայությունների համար գանձված տուրքերից և վճարներից,

(iii) Միջազգային բյուրոյի` Հատուկ միությանը վերաբերող հրապարակումների վաճառքից կամ ռոյալթիներից,

(iv) նվիրատվություններից, կուտակված միջոցներից և լրահատկացումներից,

(v) վարձավճարներից, տոկոսներից և այլ տարբեր եկամուտներից:

4) ա) 3.i կետում նշված իր անդամավճարի չափը որոշելու նպատակով Հատուկ միության անդամ յուրաքանչյուր երկիր պետք է պատկանի այն նույն դասին, որին նա պատկանում է Արդյունաբերական սեփականության պահպանության Փարիզյան միությունում, և իր տարեկան անդամավճարը պետք է մուծի այն միավորների քանակի հիման վրա, որն ամրագրված է տվյալ Միությունում տվյալ դասի համար:

բ) Հատուկ միության յուրաքանչյուր երկրի տարեկան անդամավճարը հավասար է այն գումարին, որը հարաբերվում է բոլոր երկրների կողմից Հատուկ միության բյուջե մուծված անդամավճարների ամբողջ գումարին այնպես, ինչպես նրա միավորների քանակն է հարաբերվում վճարներ մուծող բոլոր երկրների միավորների ընդհանուր քանակին:

գ) Անդամավճարները ենթակա են մուծման յուրաքանչյուր տարվա հունվարի մեկին:

դ) Անդամավճարի պարտք ունեցող երկիրը կարող է զրկվել Հատուկ միության ցանկացած մարմնում քվեարկելու իր իրավունքից, եթե նրա պարտքի չափը հավասար է նախորդ երկու լրիվ տարիների համար մուծման ենթակա անդամավճարի չափին կամ գերազանցում է այն: Այնուամենայնիվ, Հատուկ միության ցանկացած մարմին կարող է այդ երկրին թույլատրել օգտվել այդպիսի մարմնում քվեարկելու իր իրավունքից, եթե և քանի դեռ նա ընդունում է, որ վճարման ուշացումը պայմանավորված է բացառիկ և անխուսափելի հանգամանքներով:

ե) Եթե բյուջեն ընդունված չէ մինչև նոր ֆինանսական տարվա սկիզբը, այն պետք է լինի նախորդ տարվա բյուջեի նույն մակարդակի վրա, ինչպես նախատեսված է ֆինանսական կանոնակարգերով:

5) Հատուկ միության անունից Միջազգային բյուրոյի կողմից մատուցված ծառայությունների համար գանձվող տուրքերի և վճարների չափը պետք է սահմանվի Գլխավոր տնօրենի կողմից, որն այդ մասին զեկուցում է Վեհաժողովին:

6) ա) Հատուկ միությունն ունի շրջանառու միջոցների ֆոնդ, որը պետք է կազմվի Հատուկ միության յուրաքանչյուր երկրի կողմից վճարված միանվագ անդամավճարից: Եթե այդ ֆոնդը դառնա ոչ բավարար, Վեհաժողովը պետք է որոշում կայացնի այն մեծացնելու մասին:

բ) Յուրաքանչյուր երկրի նախնական անդամավճարի չափը նշված է ֆոնդում, կամ նրա մասնակցությունը դրա ավելացմանը համամասնական է տվյալ երկրի վճարին, այն տարվա համար, երբ ստեղծվել է ֆոնդը, կամ դրա ավելացման մասին որոշում է ընդունվել:

գ) Վճարի չափը և վճարման ժամկետները պետք է հաստատվեն Վեհաժողովի կողմից` Գլխավոր տնօրենի առաջարկությամբ և Կազմակերպության համակարգող կոմիտեի կարծիքը լսելուց հետո:

7) ա) Կենտրոնական գրասենյակի մասին համաձայնագրում, որը կնքված է այն երկրի հետ, որի տարածքում գտնվում է Կազմակերպության Կենտրոնական գրասենյակը, նախատեսվում է, որ այն դեպքում, երբ շրջանառու միջոցների ֆոնդը դառնում է ոչ բավարար, տվյալ երկիրը տրամադրում է կանխավճարներ: Այդ կանխավճարների գումարը և տրամադրման պայմանները պետք է յուրաքանչյուր դեպքում հանդիսանան տվյալ երկրի և Կազմակերպության միջև առանձին համաձայնագրի առարկա:

բ) «ա» ենթակետում նշված երկիրը և Կազմակերպությունը պետք է իրավունք ունենան գրավոր ծանուցմամբ չեղյալ հայտարարելու կանխավճար տրամադրելու մասին պարտավորությունը: Չեղյալ հայտարարումը պետք է ուժի մեջ մտնի ծանուցման տարվա ավարտից երեք տարի անց:

8) ֆինանսների աուդիտը պետք է իրականացվի Հատուկ միության մեկ կամ մի քանի երկրների կողմից կամ արտաքին աուդիտորի կողմից, ինչպես սահմանված է ֆինանսական կանոնակարգերում: Նրանք, իրենց համաձայնությամբ, պետք է նշանակվեն Վեհաժողովի կողմից:

 

Հոդված 8

5-8-րդ հոդվածների փոփոխությունները

 

1) 5-րդ, 6-րդ, 7-րդ հոդվածներում և սույն հոդվածում փոփոխություններ կատարելու մասին առաջարկությունները կարող են նախաձեռնվել Հատուկ միության ցանկացած երկրի կամ Գլխավոր տնօրենի կողմից: Այդ առաջարկությունները Գլխավոր տնօրենը պետք է հաղորդի Հատուկ միության երկրներին դրանք Վեհաժողովում քննարկման դնելուց առնվազն վեց ամիս առաջ:

2) 1-ին կետում նշված հոդվածների փոփոխությունները պետք է ընդունվեն Վեհաժողովի կողմից: Ընդունման համար պահանջվում է տրված ձայների երեք քառորդը, սակայն 5-րդ հոդվածի և սույն կետի ցանկացած փոփոխություն պահանջում է տրված ձայների չորս հինգերորդը:

3) 1-ին կետում նշված հոդվածների ցանկացած փոփոխություն պետք է ուժի մեջ մտնի մեկ ամիս անց այն բանից հետո, երբ, այդ փոփոխությունն ընդունելու մասին յուրաքանչյուր երկրի սահմանադրական ընթացակարգին համապատասխան, գրավոր ծանուցումները Գլխավոր տնօրենի կողմից ստացվել են փոփոխությունն ընդունելու պահին` Հատուկ միության անդամ հանդիսացող երկրների երեք քառորդի կողմից: Վերը նշված հոդվածների` այդ ձևով ընդունված ցանկացած փոփոխություն պետք է պարտադիր լինի այդ փոփոխությունների ընդունման պահին Հատուկ միության անդամ բոլոր երկրների համար կամ այն երկրների համար, որոնք անդամ են դառնում դրանից հետո` պայմանով, որ Հատուկ միության երկրների ֆինանսական պարտավորություններն ավելացնող ցանկացած փոփոխություն պետք է պարտադիր լինի միայն այն երկրների համար, որոնք ծանուցում են այդ փոփոխությունների ընդունման մասին:

 

Հոդված 9

Վավերացում և միացում

ՈՒժի մեջ մտնելը

 

1) Արդյունաբերական սեփականության պահպանության մասին Փարիզյան Կոնվենցիայի անդամ ցանկացած երկիր, որը ստորագրել է Համաձայնագիրը, կարող է վավերացնել այն և, եթե չի ստորագրել այն, կարող է միանալ դրան:

2) Վավերագրերը և միանալու մասին փաստաթղթերն ի պահ են հանձնվում Գլխավոր տնօրենին:

3) ա) Վավերագրերը կամ միանալու մասին փաստաթղթերն ի պահ հանձնած առաջին հինգ երկրների համար սույն Համաձայնագիրը պետք է ուժի մեջ մտնի վերջին այդպիսի փաստաթուղթն ի պահ հանձնելուց երեք ամիս հետո:

բ) Ցանկացած այլ երկրի համար սույն Համաձայնագիրը պետք է ուժի մեջ մտնի Գլխավոր տնօրենի կողմից նրա վավերագրի կամ կամ միանալու մասին ծանուցումը ստանալուց երեք ամիս հետո, եթե ավելի ուշ ժամկետ նշված չէ վավերագրում կամ միանալու մասին փաստաթղթում: Վերջին դեպքում սույն Համաձայնագիրը տվյալ երկրի համար պետք է ուժի մեջ մտնի նշված ժամկետում:

4) Վավերացումը կամ միանալը ինքնըստինքյան պետք է ենթադրեն սույն Համաձայնագրի բոլոր դրույթների ընդունում և դրա ընձեռած բոլոր առավելությունների ընդունում:

 

Հոդված 10

Համաձայնագրի գործողությունը և տևողությունը

 

Սույն Համաձայնագիրը պետք է ունենա նույն ուժն ու տևողությունը, ինչ Արդյունաբերական սեփականության պահպանության մասին Փարիզյան Կոնվենցիան:

 

Հոդված 11

1-4-րդ և 9-15-րդ հոդվածների վերանայումը

 

1) Սույն Համաձայնագրի 1-4-րդ և 9-15-րդ հոդվածները կարող են ներկայացվել վերանայման` նախընտրելի փոփոխությունները կատարելու նպատակով:

2) Յուրաքանչյուր վերանայում պետք է քննարկվի խորհրդաժողովի ժամանակ, որը տեղի է ունենում Հատուկ միության երկրների պատվիրակների մասնակցությամբ:

 

Հոդված 12

Չեղյալ հայտարարումը

 

1) Ցանկացած երկիր կարող է չեղյալ հայտարարել սույն Համաձայնագիրը Գլխավոր տնօրենին ուղարկված ծանուցմամբ: Այդպիսի չեղյալ հայտարարումը պետք է ազդի միայն նման հայտարարություն անող երկրի վրա: Համաձայնագիրը լիովին ուժի մեջ է մնում և գործում է Հատուկ միության մյուս երկրների նկատմամբ:

2) Չեղյալ հայտարարումը պետք է ուժի մեջ մտնի ծանուցումը Գլխավոր տնօրենի ստանալուց մեկ տարի հետո:

3) Սույն հոդվածով նախատեսված չեղյալ հայտարարելու իրավունքը չպետք է կիրառվի որևէ երկրի կողմից, մինչև նրա` Հատուկ միության անդամ դառնալու հինգ տարին լրանալը:

 

Հոդված 13

Տարածքները

 

Սույն Համաձայնագրի նկատմամբ պետք է կիրառվեն Արդյունաբերական սեփականության պահպանության մասին Փարիզյան Կոնվենցիայի 24-րդ հոդվածի դրույթները:

 

Հոդված 14

Ստորագրումը, լեզուները, ծանուցումները

 

1) ա) Սույն Համաձայնագիրը պետք է ստորագրվի մեկ օրինակով, անգլերենով կամ ֆրանսերենով. ընդ որում` երկու տեքստերն էլ հավասարապես վավերական են և պետք է ի պահ հանձնվեն Շվեյցարիայի Կառավարությանը:

բ) Սույն Համաձայնագիրը պետք է ստորագրման համար բաց լինի Բեռնում` մինչև 1969թ. հունիսի 30-ը:

2) Պաշտոնական տեքստերը պետք է հաստատվեն Գլխավոր տնօրենի կողմից` շահագրգիռ կառավարությունների հետ խորհրդակցելուց հետո, այնպիսի այլ լեզուներով, որոնք կարող է սահմանել Վեհաժողովը:

3) Գլխավոր տնօրենը սույն Համաձայնագրի ստորագրված տեքստի` Շվեյցարիայի Կառավարության կողմից հաստատված երկու պատճենները պետք է փոխանցի այն ստորագրած երկրների Կառավարություններին և, ըստ հարցման, ցանկացած այլ երկրի Կառավարության:

4) Գլխավոր տնօրենը պետք է սույն Համաձայնագիրը գրանցի Միավորված ազգերի կազմակերպության քարտուղարությունում:

5) Գլխավոր տնօրենը պետք է Հատուկ միության բոլոր երկրների կառավարություններին ծանուցի Համաձայնագրի ուժի մեջ մտնելու ժամկետի, ստորագրումների, վավերագրերի կամ միանալու փաստաթղթերն ի պահ հանձնելու, սույն Համաձայնագրի փոփոխություններն ընդունելու և այդ փոփոխությունների ուժի մեջ մտնելու ժամկետի և չեղյալ հայտարարելու ծանուցումների մասին:

 

Հոդված 15

Անցումային դրույթներ

 

Մինչև առաջին Գլխավոր տնօրենի կողմից իր պաշտոնի ստանձնումը, սույն Համաձայնագրում Կազմակերպության Միջազգային բյուրոյին կամ Գլխավոր տնօրենին արված հղումները պետք է համարվեն հղումներ` կատարված Մտավոր սեփականության պաշտպանության միավորված Միջազգային բյուրոյին (BIRPI) կամ նրա Տնօրենին:

 

Համաձայնագիրը ՀՀ-ի համար ուժի մեջ է մտել 2007թ. հուլիսի 13-ին:

 

ՑԱՆԿ

 

Արդյունաբերական նմուշների միջազգային դասակարգում հիմնադրող

Լոկառնոյի համաձայնագրի մասնակից պետությունների

 

._____________________________________________________.

|       Պետություն                 |Վավերացում/Միացում|

|__________________________________|__________________|

|1. Ավստրիա                        |26.09.1990 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|2. Ադրբեջան                       |14.10.2003 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|3.Հայաստան                        |13.07.2007 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|4. Բելառուս                       |24.07.1998 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|5. Բելգիա                         |23.06.2004 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|6. Բոսնիա և  Հերցոգովինա          |01.03.1992 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|7. Բուլղարիա                      |27.02.2001 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|8. Չինաստան                       |19.09.1996 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|9. Խորվաթիա                       |08.10.1991 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|10. Կուբա                         |09.10.1998 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|11. Չեխիայի Հանրապետություն       |01.01.1993 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|12. Կորեայի Ժողովրդական           |06.06.1997 թ.     |

|   Ժողովրդավարական Հանրապետություն|                  |

|__________________________________|__________________|

|13. Դանիա                         |27.04.1971 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|14. Էստոնիա                       |31.10.1996 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|15.Ֆինլանդիա                      |16.05.1972 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|16. Ֆրանսիա                       |13.09.1975 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|17. Գերմանիա                      |25.10.1990 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|18. Հունաստան                     |04.09.1999 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|19. Գվինեա                        |05.11.1996 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|20. Հունգարիա                     |01.01.1974 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|21. Իսլանդիա                      |09.04.1995 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|22. Իռլանդիա                      |27.04.1971 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|23. Իտալիա                        |12.08.1975 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|24. Ղազախստան                     |07.11.2002 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|25. Ղրղզստան                      |10.12.1998 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|26. Լատվիա                        |14.04.2005 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|27. Մալավի                        |24.10.1995 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|28. Մեքսիկա                       |26.01.2001 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|29. Մոնղոլիա                      |16.06.2001 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|30. Նիդեռլանդներ                  |30.03.1977 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|31. Նորվեգիա                      |27.06.1971 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|32. Մոլդովա                       |01.12.1997 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|33. Ռումինիա                      |30.06.1998 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|34. Ռուսաստանի Դաշնություն        |15.12.1972 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|35. Սերբիա և  Մոնտենեգրո          |27.04.1992 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|36. Սլովակիա                      |01.01.1993 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|37. Սլովենիա                      |25.06.1991 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|38. Իսպանիա                       |17.11.1973 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|39. Շվեդիա                        |27.04.1971 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|40. Շվեյցարիա                     |24.04.1971 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|41. Տաջիկստան                     |25.12.1991 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|42. Նախկին Հարավսլավիա            |08.09.1991 թ.     |

|43. Մակեդոնիայի Հանրապետություն   |                  |

|__________________________________|__________________|

|44. Տրինիդադ և  Տոբագո            |20.03.1996 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|45. Թուրքիա                       |30.11.1998 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|46. Թուրքմենստան                  |07.06.2006 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|47. Մեծ Բրիտանիայի և  Հյուսիսային |21.10.2003 թ.     |

|Իռլանդիայի Միացյալ Թագավորություն |                  |

|__________________________________|__________________|

|48. ՈՒրուգվայ                     |19.01.2000 թ.     |

|__________________________________|__________________|

|49. ՈՒզբեկստան                    |19.07.2006 թ.     |

._____________________________________________________.

 

ՀՀԱԳՆՊՏ 2008/10(18), ԲՄՊ 30.12.08, Անգլերեն բաժին, 10

 

Locarno Agreement

Establishing an International Classification

for Industrial Designs

 

Article 1

 

Establishment of a Special Union; Adoption

of an International Classification

 

(1) The countries to which this Agreement applies constitute a Special Union.

(2) They adopt a single classification for industrial designs (hereinafter designated as «the international classification»).

(3) The international classification shall comprise:

(i) a list of classes and subclasses;

(ii) an alphabetical list of goods in which industrial designs are incorporated, with an indication of the classes and subclasses into which they fall;

(iii) explanatory notes.

(4) The list of classes and subclasses is the list annexed to the present Agreement, subject to such amendments and additions as the Committee of Experts set up under Article 3 (hereinafter designated as «the Committee of Experts») may make to it.

(5) The alphabetical list of goods and the explanatory notes shall be adopted by the Committee of Experts in accordance with the procedure laid down in Article 3.

(6) The international classification may be amended or supplemented by the Committee of Experts, in accordance with the procedure laid down in Article 3.

(7)

(a) The international classification shall be established in the English and French languages.

(b) Official texts of the international classification, in such other languages as the Assembly referred to in Article 5 may designate, shall be established, after consultation with the interested Governments, by the International Bureau of Intellectual Property (hereinafter designated as «the International Bureau») referred to in the Convention Establishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as «the Organization»).

 

Article 2

Use and Legal Scope of the International

Classification

 

(1) Subject to the requirements prescribed by this Agreement, the international classification shall be solely of an administrative character. Nevertheless, each country may attribute to it the legal scope which it considers appropriate. In particular, the international classification shall not bind the countries of the Special Union as regards the nature and scope of the protection afforded to the design in those countries.

(2) Each country of the Special Union reserves the right to use the international classification as a principal or as a subsidiary system.

(3) The Offices of the countries of the Special Union shall include in the official documents for the deposit or registration of designs, and, if they are officially published, in the publications in question, the numbers of the classes and subclasses of the international classification into which the goods incorporating the designs belong.

(4) In selecting terms for inclusion in the alphabetical list of goods, the Committee of Experts shall exercise reasonable care to avoid using terms in which exclusive rights may exist. The inclusion of any word in the alphabetical index, however, is not an expression of opinion of the Committee of Experts on whether or not it is subject to exclusive rights.

 

Article 3

Committee of Experts

 

(1) A Committee of Experts shall be entrusted with the tasks referred to in Article 1(4), 1(5) and 1(6). Each country of the Special Union shall be represented on the Committee of Experts, which shall be organized according to rules of procedure adopted by a simple majority of the countries represented.

(2) The Committee of Experts shall adopt the alphabetical list and explanatory notes by a simple majority of the votes of the countries of the Special Union.

(3) Proposals for amendments or additions to the international classification may be made by the Office of any country of the Special Union or by the International Bureau. Any proposal emanating from an Office shall be communicated by that Office to the International Bureau. Proposals from Offices and from the International Bureau shall be transmitted by the latter to the members of the Committee of Experts not later than two months before the session of the Committee at which the said proposals are to be considered.

(4) The decisions of the Committee of Experts concerning the adoption of amendments and additions to be made in the international classification shall be by a simple majority of the countries of the Special Union. Nevertheless, if such decisions entail the setting up of a new class or any transfer of goods from one class to another, unanimity shall be required.

(5) Each expert shall have the right to vote by mail.

(6) If a country does not appoint a representative for a given session of the Committee of Experts, or if the expert appointed has not expressed his vote during the session or within a period to be prescribed by the rules of procedure of the Committee of Experts, the country concerned shall be considered to have accepted the decision of the Committee.

 

Article 4

Notification and Publication of the Classification

and of Amendments and Additions Thereto

 

(1) The alphabetical list of goods and the explanatory notes adopted by the Committee of Experts, as well as any amendment or addition to the international classification decided by the Committee, shall be communicated to the Offices of the countries of the Special Union by the International Bureau. The decisions of the Committee of Experts shall enter into force as soon as the communication is received. Nevertheless, if such decisions entail the setting up of a new class or any transfer of goods from one class to another, they shall enter into force within a period of six months from the date of the said communication.

(2) The International Bureau, as depositary of the international classification, shall incorporate therein the amendments and additions which have entered into force. Announcements of the amendments and additions shall be published in the periodicals to be designated by the Assembly.

 

Article 5

Assembly of the Special Union

 

(1)

(a) The Special Union shall have an Assembly consisting of the countries of the Special Union.

(b) The Government of each country of the Special Union shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.

(c) The expenses of each delegation shall be borne by the Government which has appointed it.

(2)

(a) Subject to the provisions of Article 3, the Assembly shall:

(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Special Union and the implementation of this Agreement;

(ii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for conferences of revision;

(iii) review and approve the reports and activities of the Director General of the Organization (hereinafter designated as «the Director General») concerning the Special Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Special Union;

(iv) determine the program and adopt the biennial budget of the Special Union, and approve its final accounts;

(v) adopt the financial regulations of the Special Union;

(vi) decide on the establishment of official texts of the international classification in languages other than English and French;

(vii) establish, in addition to the Committee of Experts set up under Article 3, such other committees of experts and working groups as it deems appropriate to achieve the objectives of the Special Union;

(viii) determine which countries not members of the Special Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;

(ix) adopt amendments to Articles 5 to 8;

(x) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Special Union;

(xi) perform such other functions as are appropriate under this Agreement.

(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(3)

(a) Each country member of the Assembly shall have one vote.

(b) One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.

(c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number of countries represented is less than one-half but equal to or more than one-third of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication. If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.

(d) Subject to the provisions of Article 8(2), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.

(e) Abstentions shall not be considered as votes.

(f) A delegate may represent, and vote in the name of, one country only.

(4)

(a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances, during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.

(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.

(c) The agenda of each session shall be prepared by the Director General.

(5) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.

 

Article 6

International Bureau

 

(1)

(a) Administrative tasks concerning the Special Union shall be performed by the International Bureau.

(b) In particular, the International Bureau shall prepare the meetings and provide the secretariat of the Assembly, the Committee of Experts, and such other committees of experts and working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts.

(c) The Director General shall be the chief executive of the Special Union and shall represent the Special Union.

(2) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without the right to vote, in all meetings of the Assembly, the Committee of Experts, and such other committees of experts or working groups as may have been established by the Assembly or the Committee of Experts. The Director General, or a staff member designated by him, shall be ex officio secretary of those bodies.

(3)

(a) The International Bureau shall, in accordance with the directions of the Assembly, make the preparations for the conferences of revision of the provisions of the Agreement other than Articles 5 to 8.

(b) The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning preparations for conferences of revision.

(c) The Director General and persons designated by him shall take part, without the right to vote, in the discussions at those conferences.

(4) The International Bureau shall carry out any other tasks assigned to it.

 

Article 7

Finances

 

(1)

(a) The Special Union shall have a budget.

(b) The budget of the Special Union shall include the income and expenses proper to the Special Union, its contribution to the budget of expenses common to the Unions, and, where applicable, the sum made available to the budget of the Conference of the Organization.

(c) Expenses not attributable exclusively to the Special Union but also to one or more other Unions administered by the Organization shall be considered as expenses common to the Unions. The share of the Special Union in such common expenses shall be in proportion to the interest the Special Union has in them.

(2) The budget of the Special Union shall be established with due regard to the requirements of coordination with the budgets of the other Unions administered by the Organization.

(3) The budget of the Special Union shall be financed from the following sources:

(i) contributions of the countries of the Special Union;

(ii) fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union;

(iii) sale of, or royalties on, the publications of the International Bureau concerning the Special Union;

(iv) gifts, bequests, and subventions;

(v) rents, interests, and other miscellaneous income.

(4)

(a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph (3)(i), each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual contributions on the basis of the same number of units as is fixed for that class in that Union.

(b) The annual contribution of each country of the Special Union shall be an amount in the same proportion to the total sum to be contributed to the budget of the Special Union by all countries as the number of its units is to the total of the units of all contributing countries.

(c) Contributions shall become due on the first of January of each year.

(d) A country which is in arrears in the payment of its contributions may not exercise its right to vote in any organ of the Special Union if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two full years. However, any organ of the Special Union may allow such a country to continue to exercise its right to vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances.

(e) If the budget is not adopted before the beginning of a new financial period, it shall be at the same level as the budget of the previous year, as provided in the financial regulations.

(5) The amount of the fees and charges due for services rendered by the International Bureau in relation to the Special Union shall be established, and shall be reported to the Assembly, by the Director General.

(6)

(a) The Special Union shall have a working capital fund which shall be constituted by a single payment made by each country of the Special Union. If the fund becomes insufficient, the Assembly shall decide to increase it.

(b) The amount of the initial payment of each country to the said fund or of its participation in the increase thereof shall be a proportion of the contribution of that country for the year in which the fund is established or the decision to increase it is made.

(c) The proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.

(7)

(a) In the headquarters agreement concluded with the country on the territory of which the Organization has its headquarters, it shall be provided that, whenever the working capital fund is insufficient, such country shall grant advances. The amount of those advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate agreements, in each case, between such country and the Organization.

(b) The country referred to in subparagraph (a) and the Organization shall each have the right to denounce the obligation to grant advances, by written notification. Denunciation shall take effect three years after the end of the year in which it has been notified.

(8) The auditing of the accounts shall be effected by one or more of the countries of the Special Union or by external auditors, as provided in the financial regulations. They shall be designated, with their agreement, by the Assembly.

 

Article 8

Amendment of Articles 5 to 8

 

(1) Proposals for the amendment of Articles 5, 6, 7, and the present Article, may be initiated by any country of the Special Union or by the Director General. Such proposals shall be communicated by the Director General to the countries of the Special Union at least six months in advance of their consideration by the Assembly.

(2) Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly. Adoption shall require three-fourths of the votes cast, provided that any amendment to Article 5, and to the present paragraph, shall require four-fifths of the votes cast.

(3) Any amendment to the Articles referred to in paragraph (1) shall enter into force one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their respective constitutional processes, have been received by the Director General from three-fourths of the countries members of the Special Union at the time the amendment was adopted. Any amendment to the said Articles thus accepted shall bind all the countries which are members of the Special Union at the time the amendment enters into force, or which become members thereof at a subsequent date, provided that any amendment increasing the financial obligations of countries of the Special Union shall bind only those countries which have notified their acceptance of such amendment.

 

Article 9

Ratification and Accession;

Entry into Force

 

(1) Any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property which has signed this Agreement may ratify it, and, if it has not signed it, may accede to it.

(2) Instruments of ratification and accession shall be deposited with the Director General.

(3)

(a) With respect to the first five countries which have deposited their instruments of ratification or accession, this Agreement shall enter into force three months after the deposit of the fifth such instrument.

(b) With respect to any other country, this Agreement shall enter into force three months after the date on which its ratification or accession has been notified by the Director General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of ratification or accession. In the latter case, this Agreement shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.

(4) Ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the clauses and admission to all the advantages of this Agreement.

 

Article 10

Force and Duration of the

Agreement

 

This Agreement shall have the same force and duration as the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

 

Article 11

Revision of Articles 1 to 4 and 9 to 15

 

(1) Articles 1 to 4 and 9 to 15 of this Agreement may be submitted to revision with a view to the introduction of desired improvements.

(2) Every revision shall be considered at a conference which shall be held among the delegates of the countries of the Special Union.

 

Article 12

Denunciation

 

(1) Any country may denounce this Agreement by notification addressed to the Director General. Such denunciation shall affect only the country making it, the Agreement remaining in full force and effect as regards the other countries of the Special Union.

(2) Denunciation shall take effect one year after the day on which the Director General has received the notification.

(3) The right of denunciation provided by this Article shall not be exercised by any country before the expiration of five years from the date upon which it becomes a member of the Special Union.

 

Article 13

Territories

 

The provisions of Article 24 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall apply to this Agreement.

 

Article 14

Signature, Languages,

Notifications

 

(1)

(a) This Agreement shall be signed in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic, and shall be deposited with the Government of Switzerland.

(b) This Agreement shall remain open for signature at Berne until June 30, 1969.

(2) Official texts shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in such other languages as the Assembly may designate.

(3) The Director General shall transmit two copies, certified by the Government of Switzerland, of the signed text of this Agreement to the Governments of the countries that have signed it and, on request, to the Government of any other country.

(4) The Director General shall register this Agreement with the Secretariat of the United Nations.

(5) The Director General shall notify the Governments of all countries of the Special Union of the date of entry into force of the Agreement, signatures, deposits of instruments of ratification or accession, acceptances of amendments to this Agreement and the dates on which such amendments enter into force, and notifications of denunciation.

 

Article 15

Transitional Provision

 

Until the first Director General assumes office, references in this Agreement to the International Bureau of the Organization or to the Director General shall be deemed to be references to the United International Bureau for the Protection of Intellectual Property (BIRPI) or its Director, respectively.

 

The Convention has entered into force on 13.07.2007.

 

 

pin
08.10.1968
Միջազգային պայմանագիր