ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅՈՒՆ
ՈՐՈՇՈՒՄ
28 փետրվարի 2019 թվականի N 142-Ա
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌԱՎԱՐՈՒԹՅԱՆ 2019 ԹՎԱԿԱՆԻ ՀՈՒՆՎԱՐԻ 17-Ի N 38-Ա ՈՐՈՇՄԱՆ ՄԵՋ ՓՈՓՈԽՈՒԹՅՈՒՆ ԿԱՏԱՐԵԼՈՒ ՄԱՍԻՆ
(1-ին մաս)
i
Հիմք ընդունելով «Նորմատիվ իրավական ակտերի մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքի 34-րդ հոդվածը` Հայաստանի Հանրապետության կառավարությունը որոշում է.
i
1. Հայաստանի Հանրապետության կառավարության 2019 թվականի հունվարի 17-ի «Հայաստանի Հանրապետության կառավարության, «Արմփաուեր» փակ բաժնետիրական ընկերության և «Ռենկո» Ս.պ.Ա-ի միջև կնքված Շրջանակային համաձայնագրի համաձայն Ուղղակի պայմանագրին հավանություն տալու մասին» N 38-Ա որոշման հավելվածը շարադրել նոր խմբագրությամբ` համաձայն հավելվածի:
2. Լիազորել Հայաստանի Հանրապետության էներգետիկ ենթակառուցվածքների և բնական պաշարների նախարարի պաշտոնակատարին Հայաստանի Հանրապետության կառավարության անունից ստորագրել սույն որոշման 1-ին կետի համաձայն փոփոխված հավելվածով նախատեսված Ուղղակի պայմանագիրը:
ՍՏՈՐԱԳՐՎԵԼ Է ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ՀԱՆՐԱՊԵՏՈՒԹՅԱՆ ՓՈԽՎԱՐՉԱՊԵՏԻ ԿՈՂՄԻՑ
2019 ԹՎԱԿԱՆԻ ՓԵՏՐՎԱՐԻ 1-ԻՆ
Հավելված
ՀՀ կառավարության
2019 թվականի փետվարի 28-ի
N 142-Ա որոշման
«Հավելված
ՀՀ կառավարության
2019 թվականի հունվարի 17-ի
N 38-Ա որոշման
DIRECT AGREEMENT ՈՒՂՂԱԿԻ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐ
THIS DIRECT AGREEMENT (including ՍՈՒՅՆ ՈՒՂՂԱԿԻ ՊԱՅՄԱՆԱԳԻՐԸ (ներառյալ
the Appendices hereto) (the դրա հավելվածները) («Պայմանագիր»)`
«Agreement») is made on ___ կնքվել է 2019թ-ի փետրվարի ______-ին
February 2019, among: հետևյալ կողմերի միջև.
(a) The Government of the Republic (a) Հայաստանի Հանրապետության
of Armenia (the «Government»); Կառավարության («Կառավարություն»),
(b) ArmPower CJSC, a closed joint (b) ԱրմՓաուեր ՓԲԸ-ի` փակ
stock company established under բաժնետիրական ընկերության, որը
the laws of the Republic of հիմնադրվել է Հայաստանի
Armenia (the «Developer»); Հանրապետության օրենքների ներքո
(«Կառուցապատող»),
(c) Renco S.p.A., a corporation (c) Ռենկո Ս.պ.Ա-ի` ընկերության,
organized and existing under the որը կազմակերպվել և գոյություն
laws of the Republic of Italy (the ունի Իտալիայի Հանրապետության
«Sponsor» and, together with the օրենքների ներքո («Հովանավոր» և
Developer, the «Developer Կառուցապատողի հետ միասին`
Parties»); «Կառուցապատողի Կողմեր»),
(d) Ameriabank CJSC, a closed (d) «Ամերիաբանկ» ՓԲԸ-ի` փակ
joint stock company established բաժնետիրական ընկերության, որը
under the laws of Republic of հիմնադրվել է Հայաստանի
Armenia, acting in its capacity Հանրապետության օրենքների ներքո, և
as onshore collateral agent որը գործում է տեղական Տեղական Գրավի
pursuant to the Collateral Agency Գործակալի կարգավիճակում` համաձայն
and Intercreditor Agreement (as սույն օրով թվագրված Տեղական Գրավի
defined on Schedule 1 attached Գործակալության և Միջվարկատուական
hereto) and the Financing Պայմանագրի (ինչպես սահմանված է
Documents dated as of the date Հավելված 1-ում) և Ֆինանսավորման
hereof (together with its Փաստաթղթերի (այդ կարգավիճակում իր
successors and assigns in such իրավահաջորդների և ցեսիոներների և
capacity and designees, the նշանակված անձանց հետ միասին`
«Onshore Collateral Agent»); «Տեղական Գրավի Գործակալ»),
(e) Asian Development Bank, an (e) Ասիական Զարգացման Բանկի`
international organization միջազգային կազմակերպության, որը
established by the Agreement հիմնադրվել է Ասիական Զարգացման Բանկի
Establishing the Asian Հիմնադրման պայմանագրով («ԱԶԲ» և
Development Bank («ADB» and a «Ավագ Վարկատու»),
«Senior Lender»);
(f) DEG - Deutsche Investitions- (f) ԴԷԳ - Դոյչե. Ինվեստիցիոնս- ունդ
und Entwicklungsgesellschaft mbH, Էնտվիքլունգսգեզելշաֆթ մբՀ-ի`
a financial institution ֆինանսական հաստատության, որը
incorporated and existing as a հիմնադրվել է և գործում է որպես
limited liability company under սահմանափակ պատասխանատվությամբ
the laws of the Federal Republic ընկերություն` Գերմանիայի Դաշնային
of Germany («DEG» and a «Senior Հանրապետության օրենքների ներքո
Lender»); («ԴԵԳ» և «Ավագ Վարկատու»),
(g) The OPEC Fund for (g) ՕՊԵԿ-ի Միջազգային Զարգացման
International Development, an Հիմնադրամի` միջազգային
international organization կազմակերպության, որը հիմնադրվել է
established by the Agreement ՕՖԻԴ-ի Հիմնադրման Պայմանագրով, որի
Establishing OFID, having its գլխավոր գրասենյակը գտնվում է
headquarters at Parkring 8, 1010 Փարքրինգ 8, 1010 Վիեննա, Ավստրիա
Vienna, Austria («OFID» and a հասցեում (»ՕՖԻԴ» և «Ավագ
«Senior Lender»); and Վարկատու»),
(h) International Finance (h) Միջազգային Ֆինանսական
Corporation, an international Կորպորացիայի` միջազգային
organization established by the կազմակերպության, որը հիմնադրվել է իր
Articles of Agreement among its անդամ երկրների, այդ թվում` Հայաստանի
member countries, including the Հանրապետության միջև կնքված
Republic of Armenia («IFC» and a պայմանագրով (»ՄՖԿ» և «Ավագ
«Senior Lender», and, together Վարկատու», իսկ ԱԶԲ-ի, ԴԵԳ-ի և
with ADB, DEG and OFID, the ՕՖԻԴ-ի հետ միասին` «Ավագ
«Senior Lenders»). Վարկատուներ»):
RECITALS ՆԵՐԱԾՈՒԹՅՈՒՆ
(1) WHEREAS, each Developer Party (1) ՔԱՆԻ ՈՐ յուրաքանչյուր
and the Government have entered Կառուցապատողի Կողմը և
into that certain Framework Կառավարությունը 2017թ-ի ապրիլի 27-ին
Agreement dated as of April 27, կնքել են Շրջանակային Համաձայնագիրը,
2017, as amended and restated on ինչպես այն փոփոխվել և վերաշարադրվել
November 13, 2018 and amended by է 2018թ-ի նոյեմբերի 13-ին, և
Amendment No. 1 dated December 14, փոփոխվել է 2018թ-ի դեկտեմբերի 14-ով 2018 (as further amended, modified ամսագրված թիվ 1 լրացուցիչ
and supplemented from time to համաձայնագրով (ինչպես այն կարող է
time, the «Framework Agreement»). ժամանակ առ ժամանակ փոփոխվել և
լրացվել` «Շրջանակային Համաձայնագիր»).
(2) WHEREAS, on or about the date (2) ՔԱՆԻ ՈՐ սույն Պայմանագրի ամսաթվին hereof, the Developer has entered կամ դրա մոտակայքում Կառուցապատողը
or will enter into one or more կնքել է կամ կկնքի մեկ կամ մի քանի
senior loan agreements with each վարկային պայմանագրեր յուրաքանչյուր
Senior Lender (the «Loan Ավագ Վարկատուի հետ («Վարկային
Agreements») and a common terms Պայմանագրեր») և ընդհանուր պայմանների
agreement (the «Common Terms մասին համաձայնագիր («Ընդհանուր
Agreement»), by and among, inter Պայմանների Մասին Համաձայնագիր»), ի
alios, the Senior Lenders, Law թիվս այլոց, Ավագ Վարկատուների, Լո
Debenture Corporate Services Դիբենչը Քորփրիթ Սերվիսիզ Լիմիթիդ,
Limited, a company incorporated Անգլիայում և Ուելսում գրանցված
under the laws of England and ֆինանսական հաստատության
Wales (the «Intercreditor Agent») («Միջվարկատուական Գործակալ») և and the Onshore Collateral Agent, Տեղական Գրավի Գործակալի միջև,
pursuant to which the Senior համաձայն որոնց Ավագ Վարկատուները պետք
Lenders will make loans and extend է Կառուցապատողին տրամադրեն
other credit to the Developer. փոխառություններ և այլ վարկեր.
(3) WHEREAS, as security for all (3) ՔԱՆԻ ՈՐ որպես բոլոր Ապահովված
of the Secured Obligations (as Պարտավորությունների (ինչպես սահմանված
defined in the Common Terms են Ընդհանուր Պայմանների Մասին
Agreement), pursuant to that Պայմանագրում) ապահովություն` համաձայն
certain Movable Property Pledge Կառուցապատողի, Տեղական Գրավի Գործակալի
Agreement dated on or about the և Ավագ Վարկատուների միջև սույն
date hereof among the Developer, Պայմանագրի ամսաթվին կամ դրա
the Onshore Collateral Agent and մոտակայքում ստորագրված շարժական գույքի
the Senior Lenders (the «Movable գրավի պայմանագրի («Շարժական Գույքի
Property Pledge Agreement») and Գրավի Պայմանագիր») և Ապահովման
the Security Documents (as defined Փաստաթղթերի (ինչպես սահմանված են
in Schedule 1 hereto) the Հավելված 1-ում), Կառուցապատողը շնորհել
Developer has granted or will է կամ պետք է շնորհի Տեղական Գրավի
grant to the Onshore Collateral Գործակալին, որը գործում է իր, Ավագ
Agent a security interest in all Վարկատուների և ՄՖԿ-ի` որպես տոկոսների
of its right, title and interest հեջավորման կողմի, անունից (միասին`
in, to and under the Framework «Ապահովված Կողմեր»), ապահովման շահ
Agreement, acting for and on Շրջանակային Համաձայնագրի նկատմամբ և
behalf of itself, the Senior դրա շրջանակներում ծագող իր բոլոր
Lenders and IFC, as interest rate իրավունքների, սեփականության իրավունքի hedge counterparty, (collectively, և շահերի նկատմամբ: Վարկային
the «Secured Parties»). The Loan Պայմանագրերը, Ընդհանուր Պայմանների
Agreements, the Common Terms Մասին Համաձայնագիրը, Շարժական Գույքի
Agreement, the Movable Property Գրավի Պայմանագիրը և Ապահովման
Pledge Agreement and the Security Փաստաթղթերը` այլ Ֆինանսավորման
Documents, along with the other Փաստաթղթերի հետ միասին (ինչպես դրանք
Financing Documents (as defined in սահմանված են Ընդհանուր Պայմանների
the Common Terms Agreement), are Մասին Համաձայնագրում), այսուհետ
collectively referred to herein as կոչվում են սույն Պայմանագրում
the «Financing Documents». «Ֆինանսավորման Փաստաթղթեր»:
NOW THEREFORE IT IS AGREED: ՈՒՍՏԻ ՍՈՒՅՆՈՎ ԿՈՂՄԵՐԸ ՀԱՄԱՁԱՅՆՎԵՑԻՆ.
1. Superiority of Armenian Law and 1. Հայաստանի Հանրապետության օրենքի և
Regulations; Relationship to the իրավական ակտերի գերակայությունը.
Framework Agreement; Definitions Շրջանակային Համաձայնագրի հետ կապը;
Սահմանումներ
(a) This Agreement confirms, (a) Սույն Պայմանագիրը հաստատում,
clarifies and supplements, for the պարզաբանում և լրացնում է` Ավագ comfort of the Senior Lenders, the Վարկատուների հանգստության համար,
undertakings, consents, Կառավարության պարտավորությունները,
representations and համաձայնությունները, հավաստումները և
acknowledgements of the Government հաստատումները, որոնք կատարվել են
made in the Framework Agreement. Շրջանակային Համաձայնագրում:
(b) Neither the Framework (b) Ո՛չ Շրջանակային Համաձայնագիրը և
Agreement nor this Agreement is ո՛չ էլ սույն Պայմանագիրը նախատեսված
intended nor may it be interpreted չեն և չեն կարող մեկնաբանվել, թե դրանք
to supersede the supervisory and փոխարինում են որևէ Պետական Մարմնի`
governance authority and Կիրառելի Օրենքներով սահմանված
responsibilities of any Government կառավարչական կամ վերահսկողական
Authority under the Applicable իրավասությունները և
Laws, including with respect to պարտականությունները, այդ թվում
any measures prescribed by the Կիրառելի Օրենքներով նախատեսված և
Applicable Laws and taken by the Հայաստանի Հանրապետության Ազգային
National Assembly of the Republic Ժողովի կամ Կառավարության կողմից
of Armenia or the Government in ազգային կամ տարածաշրջանային արտակարգ
case of a national or regional իրավիճակների դեպքում ձեռնարկվող
emergency to protect ArmeniaԺs այնպիսի միջոցները, որոնք ուղղված են
national security and the welfare պաշտպանելու Հայաստանի ազգային
of its population including անվտանգությունը և իր բնակչության
without limitation with respect to բարեկեցությունը, այդ թվում, առանց the generation and distribution of սահմանափակման, Շրջանակային
electricity from, and the Համաձայնագրի առարկա հանդիսացող Կայանի
operation of, the Plant that is շահագործման, էլեկտրական էներգիայի
the subject of the Framework արտադրման և բաշխման առումով, ինչպես
Agreement and the urgent նաև այնպիսի հրատապ հանգամանքներում,
circumstances that could pose an որոնք կարող են անմիջական վտանգ կամ
immediate danger or threat to the սպառնալիք ստեղծել Կայանի կողմից generation and uninterrupted flow էլեկտրաէներգիայի անխափան
and distribution of electricity արտադրությանը, հոսքին և բաշխմանը:
from the Plant.
(c) The parties to this Agreement (c) Սույն Պայմանագրի կողմերը
agree that this Agreement is the համաձայնվում են, որ սույն Պայմանագիրը`
Direct Agreement that relates to Ուղղակի Պայմանագիրն է, որը վերաբերում
the Framework Agreement, which է Շրջանակային Համաձայնագրին, որն
remains in full force and effect. ամբողջովին պահպանում է իր ուժն ու
գործողությունը:
(d) Unless otherwise defined in (d) Եթե այլ բան սահմանված չէ սույն
this Agreement (including the Պայմանագրում (այդ թվում սույն
appendices and schedule attached Պայմանագրի հավելվածներում), սույն
hereto), all capitalized terms Պայմանագրում մեծատառերով գրված բոլոր
used in this Agreement have the եզրույթները ունեն նույն
meanings given to them in the նշանակությունը, ինչ Շրջանակային
Framework Agreement. Համաձայնագրում:
2. Representations and Warranties 2. Հավաստումներ և երաշխավորումներ
The Government hereby represents Կառավարությունը սույնով հավաստում և
and warrants to each of the երաշխավորում է յուրաքանչյուր
Developer Parties, the Onshore Կառուցապատողի Կողմին, Տեղական Գրավի
Collateral Agent and each of the Գործակալին և յուրաքանչյուր Ապահովված
Secured Parties that: Կողմին, որ.
(a) it has all regulatory (i) նա ունի կարգավորող մարմինների
authorizations necessary, except կողմից տրվող բոլոր անհրաժեշտ
for those procured or renewed in լիազորությունները, բացառությամբ
the normal course of government այնպիսի լիազորությունների, որոնք ձեռք
administration, for it to legally են բերվում կամ թարմացվում են պետական
perform its obligations under this կառավարման բնականոն ընթացքում, որպեսզի
Agreement and the Framework նա օրինական կերպով կատարի սույն
Agreement; Պայմանագրով և Շրջանակային
Համաձայնագրով իր ստանձնած
պարտավորությունները,
(b) the execution, delivery and (j) սույն Պայմանագրի և Շրջանակային
performance of this Agreement and Համաձայնագրի ստորագրումը, հանձնումը և
the Framework Agreement are within կատարումը գտնվում է իր
its powers, have been duly լիազորությունների շրջանակներում,
authorized by all necessary action պատշաճորեն լիազորվել է բոլոր անհրաժեշտ and do not violate any of the terms գործողություններով և չի խախտում իր
and conditions in its governing որևէ նորմատիվ փաստաթղթի, որևէ
documents, any contracts to which պայմանագրի, որի կողմ է նա, կամ որևէ
it is a party or any law, rule, օրենքի, կանոնի, իրավական ակտի, հրամանի
regulation, order or the like կամ նրա նկատմամբ կիրառելի որևէ այլ
applicable to it; նմանատիպ փաստաթղթի որևէ պայման կամ
դրույթ,
. this Agreement, the Framework (k) սույն Պայմանագիրը, Շրջանակային
Agreement and each other document Համաձայնագիրը և յուրաքանչյուր այլ
executed and delivered by it in փաստաթուղթ, որը ստորագրվել է և
accordance herewith or therewith, ներկայացվել է իր կողմից դրանց
are in full force and effect and համաձայն, ամբողջովին վավերական են և
constitute its legally valid and ուժի մեջ են, և հանդիսանում են իր
binding obligations enforceable իրավաբանորեն վավերական և
against it in accordance with պարտավորեցնող պարտավորությունները,
their respective terms; and որոնք կարող են հարկադրվել իր նկատմամբ
համաձայն դրանց համապատասխան
պայմանների, և
(d) to the best of its knowledge, (l) որքանով որ իրեն հայտնի է, առկա չէ
it is not in default under any իր կողմից սույն Պայմանագրի կամ
covenant or obligation hereunder Շրջանակային Համաձայնագրի որևէ
or under the Framework Agreement, հանձնառության կամ պարտավորության
and to its actual knowledge, none խախտում, և իր փաստացի
of the Developer Parties is in տեղեկությունների համաձայն առկա չէ
default under any covenant or Կառուցապատողի Կողմերից որևէ մեկի
obligation under the Framework կողմից Շրջանակային Համաձայնագրի որևէ
Agreement. հանձնառության կամ պարտավորության
խախտում:
3. Security Assignments in 3. Փոխառու Ֆինանսավորման հետ կապված
connection with Debt Financing Ապահովում Իրավունքի Զիջմամբ
(a) The Government (i) subject to (a) Կառավարությունը, (i) պայմանով, որ
its receipt of the Financing նա կստանա Ֆինանսավորման Փաստաթղթերը,
Documents as provided in Section ինչպես նախատեսված է սույն Պայմանագրի
6(b) (Sharing of Information and 6(b) Կետում (Տեղեկատվության
Notice of Material Events) hereof, տրամադրումը և էական
irrevocably consents to (A) any իրադարձությունների մասին ծանուցումը),
assignment as collateral security սույնով անչեղարկելիորեն տալիս է իր or accession by way of security to համաձայնությունը. (Ա) այնքանով,
the extent permissible under the որքանով դա թույլատրելի է Կիրառելի
Applicable Laws, by the Developer Օրենքներով, որպես ապահովման միջոց` Parties (or, if applicable, their գրավի առարկայի զիջմանը կամ պայմանագրի
Affiliates) to be made under the կողմի փոփոխմանը Կառուցապատողի Կողմերի
terms of the Financing Documents (կամ, եթե կիրառելի է, նրանց
of each Developer PartyԺs Փոխկապակցված Անձանց) կողմից`
respective right, title and Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի պայմանների
interest in the Framework համաձայն` Շրջանակային Համաձայնագրով
Agreement including, without յուրաքանչյուր Կառուցապատողի Կողմի
limitation, rights to receive համապատասխան իրավունքների,
payments (if any) under the սեփականության իրավունքի և շահի, այդ
Framework Agreement; and (B) the թվում, առանց սահմանափակման,
Onshore Collateral AgentԺs rights Շրջանակային Համաձայնագրով սահմանված
to enforce, on behalf of the կարգով վճարումներ ստանալու
Secured Parties, such right, title իրավունքների (այդպիսիք առկա լինելու
and interests, subject to the դեպքում) առնչությամբ, և (Բ) սույն
provisions of this Agreement, and Պայմանագրի պայմանների պահպանման
(ii) acknowledges that the պայմանով` Տեղական Գրավի Գործակալի
Developer Parties may, under the կողմից Ապահովված Կողմերի անունից
Financing Documents, grant այդպիսի իրավունքների, սեփականության
collateral security in favor of իրավունքի և շահերի նկատմամբ
the Onshore Collateral Agent for հարկադրման իրավունքներին, և (ii)
the benefit of the Secured Parties ընդունում է, որ Կառուցապատողի Կողմերը
with respect to each of the կարող են Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի
Developer PartiesԺ right, title համաձայն շնորհել գրավային ապահովում
and interest, as applicable, over Տեղական Գրավի Գործակալին` ի շահ all of its other assets, including Ապահովված Կողմերի` յուրաքանչյուր
its rights under the Framework Կառուցապատողի Կողմի իր մնացած բոլոր
Agreement, the Power Purchase ակտիվների հետ կապված որևէ իրավունքի,
Agreement, the Plant, the Project սեփականության իրավունքի և շահի
Site and with respect to the նկատմամբ, համապատասխանաբար, այդ թվում`
ownership interest in the Շրջանակային Համաձայնագրով և
Developer (the «Collateral»). Էլեկտրական Էներգիայի Գնման Պայմանագրով
սահմանված իր իրավունքների, Կայանի,
Ծրագրի Տարածքի և Կառուցապատող
ընկերությունում բաժնետիրական շահի
նկատմամբ:
(b) In the event of enforcement of (b) Գրավի առարկայի վրա բռնագանձում the Collateral, and provided that տարածելու հնարավոր դեպքերում,
at such time the Plant has not պայմանով, որ այդ պահի դրությամբ Կայանը
been materially damaged to an չի ենթարկվել այնպիսի էական վնասվածքի,
extent that would prevent it from որը կխոչընդոտեր դրա շարունակական
being continuously operated in շահագործումը կիրառելի բնապահպանական և
accordance with applicable անվտանգության ստանդարտներին
environmental and safety standards համապատասխան (բացառությամբ այն
(unless such material damage is դեպքերի, երբ այդպիսի էական վնասվածքը
repairable and is being, or is կարող է վերականգնվել, և գտնվում է
schedule to be, repaired using վերականգնման ընթացքում կամ ծրագրվում է
insurance proceeds available in վերականգնման ապահովագրական
accordance with the terms of the հատուցումների հաշվին` համաձայն
Common Terms Agreement), the Ընդհանուր Պայմանների Մասին
Secured Parties agree that the Համաձայնագրով նախատեսված պայմանների),
assets and rights that are Ապահովված կողմերը համաձայնվում են որ
critical for ensuring Կայանի շարունակական շահագործման համար
uninterrupted operation and էական համարվող գույքը և իրավունքները
maintenance of the Plant shall not չեն կարող մաս-մաս փոխանցվել տարբեր
be transferred to different Անձանց և կարող են փոխանցվել միայն մեկ
Persons, and may only be Իրավասու Փոխանցառուի, պայմանով` բոլոր
transferred to a single Eligible դեպքերում, որ Կառուցապատողի
Transferee, provided that, in all բաժնեմասերը կարող են փոխանցվել մեկ կամ cases, the shares of the Developer մի քանի անձանց, որոնցից յուրաքանչյուրը may be transferred to one or more հանդիսանում է Իրավասու Փոխանցառու: Persons, each of which is an Eligible Transferee.
(c) After delivery to the (c) Կառավարությանը Միջվարկատուական
Government by the Intercreditor Գործակալի կողմից Ֆինանսավորման
Agent of a notice of an event of Փաստաթղթերի շրջանակներում տեղի ունեցած
default (however defined) under կետանցի դեպքի մասին (ինչպես էլ այն
the Financing Documents, the սահմանված լինի) ծանուցում
Onshore Collateral Agent may, but ներկայացվելուց հետո, Տեղական Գրավի
is not required to, exercise any Գործակալը կարող է, սակայն պարտավոր չէ,
and all rights of either Developer գործարկել ցանկացած Կառուցապատողի Կողմի
Party under the Framework ցանկացած կամ բոլոր իրավունքները
Agreement in accordance with its Շրջանակային Համաձայնագրով` դրա
terms and subject to the պայմաններին համապատասխան, և
requirements of the Applicable Կառավարությունը պարտավոր է ընդունել
Laws, and the Government agrees to նման գործարկումը և հետևել և կատարել
accept such exercise and to պարտավորությունները, որոնք նա պետք է
observe and perform the կատարի Շրջանակային Համաձայնագրի
obligations expressed to be համաձայն` այդ պայմանագրի պայմանների
assumed by it in the Framework համաձայն` ցանկացած դեպքում սույն
Agreement, in accordance with the Պայմանագրի 7(d) կետի (Տեղական Գրավի
terms of that agreement, subject Գործակալի ծանուցում և խախտման
in any event to the provisions of վերացման իրավունքներ) դրույթների
Section 7(d) (Onshore Collateral պահպանմամբ:
AgentԺs Notice and Cure Rights) hereof.
(d) The Government agrees to (d) Կառավարությունը համաձայնվում է
execute any additional documents ստորագրել ցանկացած լրացուցիչ
reasonably requested by the փաստաթուղթ, որը ողջամտորեն պահանջվում
Onshore Collateral Agent to record է Տեղական Գրավի Գործակալի կողմից`
and perfect the collateral արձանագրելու և գրանցելու համար գրավի
assignment and accession of the առարկայի զիջումը կամ պայմանագրի կողմի
type described in clause (a) above փոփոխությունը, ինչպես նկարագրված է and any amendments to the Movable վերը նշված (a) կետում, ինչպես նաև
Property Pledge Agreement or any Շարժական Գույքի Գրավի Պայմանագրի կամ
other relevant documents, Ապահովման Փաստաթղթերի կամ ցանկացած այլ
including any replacement or համապատասխան փաստաթղթի ցանկացած
addition of the Onshore Collateral փոփոխություն, այդ թվում` Տեղական Գրավի Agent or a Secured Party, it being Գործակալի կամ Ապահովված Կողմի ցանկացած
understood that such additional փոփոխություն կամ հավելում` պայմանով,
documents are not intended to որ նման լրացուցիչ փաստաթղթերը ուղղված
impose additional financial չեն լինի Կառավարության մոտ լրացուցիչ
obligations on or otherwise impair ֆինանսական պարտավորությունների the rights of the Government under առաջացմանը կամ այլ կերպ Շրջանակային the Framework Agreement, the Side Համաձայնագրի, Հավելյալ Համաձայնագրի
Agreement or this Agreement. կամ սույն Պայմանագրի ներքո
Կառավարության իրավունքների խաթարմանը:
(e) Without prejudice to the (e) Չհակասելով վերոգրյալին`
foregoing, the Government shall not Կառավարությունը պատասխանատվություն չի
be liable to any Developer Party կրում որևէ Կառուցապատողի Կողմի կողմից
for any actions taken or failure to սույն Պայմանագրի դրույթների համաձայն act in accordance with or pursuant կատարված կամ չկատարված որևէ
to the terms of this Agreement. գործողության համար:
(f) The Onshore Collateral Agent (f) Տեղական Գրավի Գործակալը (գործելով
(acting on the instructions of the Միջվարկատուական Գործակալի Intercreditor Agent (itself acting հանձնարարականների համաձայն (ով իր
on the instructions of the հերթին գործում է Հանձնարարող Խմբի
Instructing Group (as defined in հանձնարարականների համաձայն (ինչպես
the Common Terms Agreement))) սահմանված է Ընդհանուր Պայմանների Մասին
shall provide to the Government Համաձայնագրով))), պետք է
copies of any document, Կառավարությանն ապահովի ցանկացած
application, registration or other փաստաթղթի, դիմումի, գրանցման կամ
instrument required by the Կիրառելի Օրենքներով պահանջվող ցանկացած
Applicable Laws to be filed, այլ փաստաթղթի պատճեններով, որոնք պետք
registered or signed and delivered է ներկայացվեն, գրանցվեն կամ ստորագրվեն
by the Onshore Collateral Agent և հանձնվեն Տեղական Գրավի Գործակալի
relating to any subsequent կողմից` կապված սույն Պայմանագրով
exercise of rights under this սահմանված իրավունքների ցանկացած հետագա
Agreement within a reasonable time գործարկման հետ` համապատասխանաբար այդ
period of such document, փաստաթղթի, դիմումի, գրանցման կամ այլ
application, registration or other փաստաթղթի ներկայացման, գրանցման և instrument being filed, registered հանձնման համար նախատեսված ողջամիտ
or signed and delivered, as the ժամկետում:
case may be.
4. Payments to be made to Secured 4. Ապահովված Հաշիվներին կատարվող
Accounts վճարումները
The Government irrevocably agrees Կառավարությունն անչեղարկելիորեն
that all amounts duly payable by համաձայնվում է, որ բոլոր վճարումները,
it to the Developer under or in որոնք պետք է կատարվեն իր կողմից
connection with the Framework Կառուցապատողին Շրջանակային
Agreement or this Agreement will Համաձայնագրի կամ սույն Պայմանագրի,
be exclusively paid in immediately Ծրագրի, Կայանի կամ Ծրագրի Տարածքի հետ
available funds, without կապված, պետք է բացառապես վճարվեն
deduction, setoff or counterclaim, անմիջապես հասանելի միջոցներով` առանց
only into accounts of the պահումների, հաշվանցումների կամ
Developer identified in writing by հակընդդեմ պահանջների, և միայն
the Developer. Կառուցապատողի հաշիվներին, որոնք գրավոր
կնշվեն Կառուցապատողի կողմից:
5. Limitations on Fundamental 5. Հիմնարար փոփոխությունների
Changes սահմանափակումը
The Government agrees that it will Կառավարությունը համաձայնում է, որ
not, without the prior written չպետք է առանց Տեղական Գրավի Գործակալից
consent of the Onshore Collateral նախապես ստացված գրավոր համաձայնության, Agent, which consent shall not be որի տրամադրումը չի կարող անողջամիտ
unreasonably withheld: կերպով մերժվել`
(a) consent to or accept any total (a) համաձայնի կամ ընդունի Շրջանակային
or partial termination or any Համաձայնագրի և/կամ որևէ Կառուցապատողի
transfer, assignment or pledge Կողմի շահերի ամբողջական կամ մասնակի
(other than as contemplated by դադարումը կամ որևէ փոխանցումը, զիջումը
this Agreement) of the Framework կամ գրավադրումը (բացառությամբ սույն
Agreement and/or the Developer Պայմանագրով նախատեսված դեպքերի),
PartiesԺ interests in the Project by either Developer Party;
(b) amend or modify, or permit or (b) լրացնել կամ փոփոխել, կամ
agree to any amendment or թույլատրել կամ համաձայնվել
modification of, the Framework Շրջանակային Համաձայնագրի որևէ
Agreement; or լրացմանը կամ փոփոխմանը, կամ
(c) sell, assign, transfer or (c) վաճառել, զիջել, փոխանցել կամ այլ
otherwise dispose of any part of կերպ տնօրինել սույն Պայմանագրում կամ
its interest in this Agreement or Շրջանակային Համաձայնագրում իր ունեցած
the Framework Agreement. շահի որևէ մաս:
6. Sharing of Information and 6. Տեղեկատվության տրամադրումը և էական
Notice of Material Events իրադարձությունների մասին ծանուցումը
(a) The Government will: (a) Կառավարությունը պետք է`
(i) give the Onshore Collateral (i) Տեղական Գրավի Գործակալին տրամադրի
Agent a copy of each written յուրաքանչյուր գրավոր ծանուցման,
notice, request or demand it պահանջի կամ նախապահանջի պատճենը, որը
delivers to or receives from նա ներկայացնում է որևէ Կառուցապատողի
either Developer Party under the Կողմին կամ ստանում է որևէ
Framework Agreement or in Կառուցապատողի Կողմից Շրջանակային
connection with the Project at the Համաձայնագրի համաձայն կամ Ծրագրի հետ
same time it gives (or, in the կապված` այդ ծանուցման, պահանջի կամ
case of materials that it նախապահանջի տրման հետ միաժամանակ (կամ
receives, promptly after receipt ստացվող նյութերի դեպքում, անմիջապես
of) such notice, request or ստանալուց հետո), և
demand; and
(ii) notify the Onshore Collateral (ii) անհապաղ ծանուցի Տեղական Գրավի Agent promptly of any breach or any Գործակալին որևէ Կառուցապատողի Կողմի action or failure to act by either կողմից որևէ խախտման, գործողության կամ
Developer Party that with the անգործության մասին, որի մասին
passage of time or notice could Կառավարությունն իրականում տեղեկանում
become a breach under the Framework է, և որը ժամանակի ընթացքում կամ Agreement, of which the Government ծանուցման տրման դեպքում կարող է դիտվել
actually becomes aware. որպես Շրջանակային Համաձայնագրի
խախտում:
The Onshore Collateral Agent shall Տեղական Գրավի Գործակալը հնարավորինս as soon as reasonably practicable շուտ պետք է Միջվարկատուական Գործակալին forward to the Intercreditor Agent ուղարկի Տեղական Գրավի Գործակալի կողմից a copy of any document received by Կառավարությունից ստացված ցանկացած the Onshore Collateral Agent from փաստաթղթի պատճենը` սույն (a) կետի
the Government under this clause համաձայն:
(a).
(b) The Onshore Collateral Agent (b) Տեղական Գրավի Գործակալը և Ավագ
and the Senior Lenders hereby Վարկատուները սույնով համաձայնում են,
consent to the Developer providing որ Կառուցապատողը Կառավարությանը
the Government an opportunity to հնարավորություն տա ծանոթանալ Հավելված
review substantially final drafts 1-ում նշված Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի
of the Financing Documents էապես վերջնական նախագծերին (միասին`
identified on Schedule 1 attached «Կառուցապատողի Ֆինանսավորման
hereto (collectively, the Փաստաթղթեր»), և Կառավարությանը
«Developer Financing Documents»), Կառուցապատողի Ֆինանսավորման
and to the delivery, to the Փաստաթղթերի և բոլոր առնչվող
Government, of the Developer պայմանագրերը և փաստաթղթերի
Financing Documents and all ներկայացնելուն: Յուրաքանչյուր
ancillary agreements and documents Կառուցապատողի Ֆինանսավորման Փաստաթուղթ
reasonably related thereto. Each պետք է ներկայացվի Կառավարությանը
Developer Financing Document shall Կառուցապատողի կողմից այդ փաստաթղթի դրա
be submitted by the Developer to բոլոր կողմերի կողմից ստորագրվելու
the Government within ten (10) օրվանից հաշված տասը (10) աշխատանքային
days from the execution of such օրվա ընթացքում:
document by all parties thereto.
7. Onshore Collateral AgentԺs 7. Տեղական Գրավի Գործակալի ծանուցում
Notice and Cure Rights և խախտման վերացման իրավունքներ
(a) The Government agrees that it (a) Կառավարությունը համաձայնում է, որ
shall not, as a result of breach Շրջանակային Համաձայնագրով որևէ
or non-performance of or default Կառուցապատողի Կողմի
of either Developer Party under պարտավորությունների չկատարման կամ
the Framework Agreement, cancel or խախտման հետևանքով չպետք է չեղյալ terminate, or suspend performance համարի, դադարեցնի Շրջանակային under, the Framework Agreement or Համաձայնագիրը, կամ կասեցնի դրա
consent to or accept any կատարումը, կամ համաձայնություն տա կամ
cancellation, termination or ընդունի ցանկացած նման կասեցում,
suspension thereof, unless the չեղարկում կամ դադարեցում, եթե
Government shall have first Կառավարությունը նախապես չի ներկայացրել
delivered to the Onshore Տեղական Գրավի Գործակալին գրավոր
Collateral Agent written notice ծանուցում` նշելով, որ այն մտադիր է
stating that it intends to կիրառել այդ իրավունքը ծանուցման
exercise such right on a date not ամսաթվից հետո` (i) նման ծանուցման less than (i) if on account of any ամսաթվից հաշված մեկ հարյուր քսան (120)
payment default, one hundred օրվա ընթացքում, եթե դա արվում է
twenty (120) days after the date վճարային պարտավորությունների խախտման
of such notice, or (ii) if on հիմքով, կամ (ii) նման ծանուցման
account of any non-monetary ամսաթվից հաշված մեկ հարյուր ութսուն
default, one hundred eighty (180) (180) օրվա ընթացքում, եթե դա արվում է
days after the date of such ոչ վճարային պարտավորությունների
notice, (in either case, the խախտման հիմքով, (յուրաքանչյուր
«Notice Period») and specifying դեպքում` «Ծանուցման ժամանակահատված»),
the nature of the default giving նշելով խախտման բնույթը, որը հիմք է
rise to such right (and, in the հանդիսացել նման իրավունքի առաջացման
case of a payment default, համար (իսկ վճարային պարտավորության
specifying the amount thereof). խախտման դեպքում` նշելով դրա գումարը):
The Onshore Collateral Agent shall Տեղական Գրավի Գործակալին թույլատրվում be permitted (on behalf of, and as է (Միջվարկատուական Գործակալի անունից
instructed by, the Intercreditor և վերջինիս հանձնարարականի համաձայն)
Agent) to cure such default during վերացնել նման խախտումը` Ծանուցման
the Notice Period by making a ժամանակահատվածի ընթացքում`
payment in the amount in default համապատասխանաբար վճարում կատարելու
or by performing or causing to be միջոցով` վճարման ենթակա գումարի չափով,
performed the obligation in կամ նաև պարտավորության կատարման կամ
default, as the case may be. The պարտավորության կատարումն առաջացնելու
Government agrees that it will not միջոցով: Կառավարությունը համաձայնում prevent, obstruct or frustrate the է, որ չի խոչընդոտի կամ խափանի Տեղական diligent exercise and performance Գրավի Գործակալի, որևէ Կառուցապատողի
by any of the Onshore Collateral Կողմի կամ որևէ այլ Անձի կողմից
Agent, the Developer Parties or Շրջանակային Համաձայնագրի կամ որևէ
any other Person of any rights or Նախագծի Պայմանագրի ներքո Կառուցապատողի
obligations of the Developer Կողմերի որևէ իրավունքի կամ
Parties under the Framework պարտականության ողջամիտ կատարմանը, իսկ
Agreement or any Project Ավագ Վարկատուները և Կառուցապատողի
Agreement, and the Senior Lenders Կողմերը պետք է ողջամտորեն խորհրդակցեն
and the Developer Parties shall Կառավարության հետ և վերջինիս
reasonably consult with, and keep տեղեկացնեն նախորդ նախադասության մեջ informed, the Government about any նախատեսվածի համաձայն ձեռնարկված բոլոր
remedial action taken as գործողությունների մասին, որոնք ուղղված
contemplated by the preceding է իրավիճակի շտկմանը:
sentence.
(b) Notwithstanding anything to (b) Չհակասելով սույն 7-րդ բաժնով
the contrary in this Section 7 or սահմանված որևէ դրույթին կամ որևէ այլ
otherwise, if at any time the պայմանին, եթե Տեղական Գրավի Գործակալը
Onshore Collateral Agent delivers ցանկացած պահի գրավոր ծանուցում է a written notice to the Government ներկայացնում Կառավարությանը և and the Developer Parties that an Կառուցապատողի Կողմերին, որ տեղի է event of default (however defined) ունեցել և շարունակվում է under the Financing Documents has Ֆինանսավորման Փաստաթղթերի
occurred and is continuing and շրջանակներում խախտում (ինչպես էլ այն
that the Onshore Collateral Agent սահմանված լինի), և Տեղական Գրավի is exercising its rights under the Գործակալը իրականացնում է իր Movable Property Pledge Agreement, իրավունքները Շարժական Գույքի Գրավի then, until the Government receive Պայմանագրերի ներքո, ապա մինչև a further written notice from the Կառավարության կողմից հետագա գրավոր
Onshore Collateral Agent ծանուցում Տեղական Գրավի Գործակալից
indicating that the Developer ստանալը, առ այն, որ Կառուցապատողի
Parties may again exercise their Կողմերը կարող են կրկին իրականացնել
rights under the Framework իրենց իրավունքները Շրջանակային
Agreement, the Onshore Collateral Համաձայնագրի ներքո, Տեղական Գրավի
Agent (and not the Developer Գործակալը (այլ ոչ թե Կառուցապատողի
Parties) shall be entitled to Կողմերը) իրավունք կունենա օգտվելու
enjoy all of the right, title, Շրջանակային Համաձայնագրի ներքո
benefit and interest of the Կառուցապատողի Կողմերի բոլոր
Developer Parties under the իրավունքներից, սեփականության
Framework Agreement and be իրավունքից և շահերից, և իրավունք
entitled to make all demands, give կունենա ներկայացնել բոլոր պահանջները, all notices, take all actions and տալ բոլոր ծանուցումները, կատարել բոլոր
exercise all rights of the գործողությունները և իրականացնել
Developer Parties under the Կառուցապատողի Կողմերի Շրջանակային
Framework Agreement, in each case, Համաձայնագրով նախատեսված բոլոր in accordance with and subject to իրավունքները, յուրաքանչյուր դեպքում`
their respective terms and the դրանց պայմաններին համապատասխան, և
requirements of the Applicable Կառավարությունը բոլոր առումներով պետք
Laws, and the Government shall է համապատասխանի իրավունքների նման
comply in all respects with such կատարմանը: Կասկածից խուսափելու համար,
exercise. For the avoidance of Կայանը կարող է շահագործվել միայն
doubt, the Plant may only be Կառուցապատողի կողմից կամ Կայանի
operated by the Developer or շահագործման վավեր լիցենզիա ունեցող այլ
another Person holding a valid Անձի կողմից:
license for operation of the Plant.
(c) The Onshore Collateral Agent (c) Տեղական Գրավի Գործակալը և
and the Secured Parties will not Ապահովված Կողմերը պարտավոր չեն կատարել
be obliged to perform (and no որևէ պարտականություն կամ
Developer Party will be released պարտավորություն Շրջանակային
from) any of the obligations or Համաձայնագրի ներքո կամ այլապես Ծրագրի,
duties of either Developer Party Կայանի և Ծրագրի Տարածքի հետ կապված
under the Framework Agreement or (և որևէ Կառուցապատողի Կողմ չի
otherwise in connection with the ազատվում դրանցից), բացառությամբ, եթե
Project, the Plant and the Project Տեղական Գրավի Գործակալը (ով գործում է Site unless the Onshore Collateral ստորև բերված 11-րդ կետի (Տեղական
Agent (acting on instructions in Գրավի Գործակալ) համաձայն տրված
accordance with Section 11 հրահանգների հիման վրա) բացահայտորեն
(Onshore Collateral Agent) below) պարտավորվում է կատարել նման
expressly undertakes any such պարտավորությունները կամ
obligations or duties. The extent պարտականությունները: Յուրաքանչյուր
of any Senior Lender's liability Ավագ Վարկատուի պատասխանատվության
will be limited to its actual աստիճանը կսահմանվի իր փաստացի
interest in, and absent fraud, հետաքրքրությամբ, և խարդախության,
gross negligence or willful կոպիտ անփութության կամ դիտավորյալ
misconduct no officer, director, չարաշահումների բացակայությամբ, և ոչ
employee, shareholder or agent մի պաշտոնյա, տնօրեն, աշխատակից,
thereof will have any liability բաժնետեր կամ գործակալ,
with respect to, the Framework պատասխանատվություն չի կրի Շրջանակային
Agreement or otherwise in Համաձայնագրի կամ այլապես Ծրագրի,
connection with the Project, the Կայանի և Ծրագրի Տարածքի հետ կապված:
Plant and the Project Site. Ոչ Տեղական Գրավի Գործակալը, ոչ էլ իր
Neither the Onshore Collateral որևէ պաշտոնյա, տնօրեն, աշխատակից,
Agent nor any officer, director, բաժնետեր կամ գործակալ,
employee, shareholder or agent of պատասխանատվություն չեն կրի Շրջանակային the Onshore Collateral Agent shall Համաձայնագրի կամ Ծրագրի, Կայանի և
have any liability under the Ծրագրի Տարածքի հետ կապված
Framework Agreement or otherwise (բացառությամբ իր սեփական կոպիտ
in connection with the Project, անփութության կամ դիտավորյալ արարքի
the Plant and the Project Site համար, ինչպես կորոշվի իրավասու
(except for its own gross դատարանի վերջնական անբողոքարկելի
negligence or willful misconduct, որոշմամբ) կամ սույն Պայմանագրի
as determined in a final, շրջանակներում ձեռնարկված կամ չկիրառված
non-appealable judgment by a court գործողությունների համար, Ապահովված of competent jurisdiction), or for Կողմերի պահանջով (այդ թվում, Միջնորդ
any action taken or not taken by վարկատուի միջոցով, ինչպես կիրառելի է):
it under this Agreement at the Բացառությամբ Ապահովված Կողմերի և
request of the Secured Parties համաձայն սույն (c) կետի, որևէ Անձ, ով
(including, through the սույն Պայմանագրի կողմ չի հանդիսանում,
Intercreditor Agent, as չպետք է ունենա որևէ իրավունք համաձայն
applicable). Except for the Անգլիական Պայմանագրերի մասին 1999 թ-ի
Secured Parties and as (Երրորդ Կողմի Իրավունքներ) Ակտի`
contemplated by this clause (c), a փոփոխություններով հանդերձ: Ո՛չ Person who is not a party to this Տեղական Գրավի Գործակալը, ո՛չ էլ
Agreement shall have no rights ցանկացած փոխանցառու, ինչպես նախատեսված
under the English Contracts է Ապահովման Փաստաթղթերում կամ որևէ
(Rights of Third Parties) Act այլ Ապահովված Կողմ, պատասխանատվություն
1999, as amended. Neither the չի ստանձնի, և նրանց նկատմամբ կիրառելի
Onshore Collateral Agent nor any չեն լինի Կառավարության որևէ
transferee as contemplated by the պաշտպանության միջոցներ, պահանջներ և
Security Documents or any other հաշվանցներ, որոնք բխում են
Secured Party will assume Կառուցապատողի Կողմերի
liability for, or be subject to գործողություններից կամ անգործությունից
any defense against or offset կամ որևէ այլ Անձի գործողություններից
from, claims of the Government կամ անգործությունից, մինչև նրանց
arising from the Developer կողմից (b) կետում նախատեսված
PartiesԺ acts or omissions or from պարտավորությունների բացահայտ any acts or omissions of any other ստանձնումը, Person prior to its express assumption of obligations as provided for in clause (b) above.
(d) Upon the exercise by the (d) Շրջանակային Համաձայնագրի նկատմամբ
Onshore Collateral Agent of any of Շարժական Գույքի Գրավի Պայմանագրի
the remedies under the Movable համաձայն ցանկացած միջոց Տեղական Գրավի
Property Pledge Agreement in Գործակալի կողմից իրականացվելուց հետո,
respect of the Framework Տեղական Գրավի Գործակալը կարող է որևէ
Agreement, the Onshore Collateral Իրավասու Փոխանցառուի կամ
Agent may assign its rights and Կառավարությանը զիջել իր իրավունքները
interests and the rights and և շահերը, ինչպես նաև Կառուցապատողի
interests of the Developer Parties Կողմերի Շրջանակային Համաձայնագրից բխող
under the Framework Agreement to շահերը և իրավունքները: Տեղական Գրավի
any Eligible Transferee or the Գործակալը պարտավոր է հնարավորինս շուտ
Government. The Onshore Collateral տեղեկացնել Կառավարությանը ցանկացած Agent shall as soon as reasonably առաջարկվող փոխանցառուի մասին: Սույն practicable notify the Government Պայմանագրի նպատակների համար «Իրավասու
of any proposed transferee. For Փոխանցառու» եզրույթը նշանակում է անձ,
purposes of this Agreement, ով (i) բացահայտ կերպով ստանձնում է
«Eligible Transferee» shall mean a Կառուցապատողի Կողմերի Շրջանակային Person that (i) expressly assumes Համաձայնագրով և Հավելյալ in writing all of the outstanding Համաձայնագրով նախատեսված կամ դրանցից
and future obligations of the բխող բոլոր չմարված և ապագա
Developer Parties under or պարտավորությունները, (ii) կամ (A) ունի
pursuant to the Framework 100 ՄՎտ-ից ոչ պակաս հզորություն
Agreement and the Side Agreement, ունեցող շոգեգազային էլեկտրակայանների (ii) either (A) has experience in շահագործման փորձ և ունի կամ բնականոն
operating gas-fired power plants ընթացքում կկարողանա ստանալ Կայանը
with generating capacity of not սեփականության իրավունքով տիրապետելու
less than 100 MW and has, or will և շահագործելու համար անհրաժեշտ be able to obtain in the ordinary Կիրառելի Թույլտվությունները կամ (B) course of business, the Applicable Կառավարության և Ապահովված Կողմերի
Permits to own and operate the միջև ձեռք բերված համաձայնությամբ
Plant or (B) has been agreed դիտվում է որպես որակավորված` Ծրագիրը,
between the Government and the Կայանը և Ծրագրի տարածքը շահագործելու
Secured Parties as qualified to համար, (iii) կազմակերպված չէ,
operate the Project, the Plant and ուղղակիորեն կամ անուղղակիորեն չի
the Project Site, (iii) is not վերահսկվում որևէ պետության կողմից կամ
organized under, directly or պետությունից. (A) որի հետ
indirectly controlled by or from Կառավարությունը չունի դիվանագիտական
or located in, any country (A) հարաբերություններ, (B) որը բացահայտ
with which the Government does not թշնամաբար է տրամադրված Հայաստանի have diplomatic relations (B) that Հանրապետության նկատմամբ կամ, (C) որը
is openly hostile towards the բացահայտորեն սատարում է ընդդեմ
Republic of Armenia or (C) that is Հայաստանի Հանրապետության ուղղված
openly supportive of hostility թշնամական տրամադրությունները, և (iv)
towards the Republic of Armenia, չի հանդիսանում ընդդեմ Հայաստանի
and (iv) is not openly supportive Հանրապետության ուղղված թշնամական of hostility towards the Republic տրամադրությունները բացահայտորեն
of Armenia. Upon such assignment սատարող: Նման զիջման և ստանձնման
and assumption, the Onshore դեպքում Տեղական Գրավի Գործակալը և
Collateral Agent and the Senior Ավագ Վարկատուները պետք է ազատվեն
Lenders shall be relieved of all Շրջանակային Համաձայնագրի ներքո բոլոր
obligations, if any, under the պարտավորություններից, եթե այդպիսիք
Framework Agreement arising after առկա են եղել, որոնք առաջացել են նման
such assignment and assumption. զիջումից և ստանձնումից հետո:
8. New Framework Agreement 8.Նոր Շրջանակային Պայմանագիր
If the Framework Agreement is Եթե Շրջանակային Համաձայնագիրը մերժվում
rejected by a trustee or similar է հավատարմատարի կամ համանման կառավարչի
administrator or otherwise կողմից կամ այլապես դադարեցվում է որևէ
terminated in any bankruptcy, սնանկության կամ նմանատիպ վարույթի
insolvency or similar proceeding հետևանքով, որում ներգրավված է
involving either Developer Party, Կառուցապատողի Կողմը, կամ ցանկացած
or as a result of any default, կետանցի, խախտման կամ այլ նմանատիպ
breach or other similar condition, պայմանի հետևանքով, և եթե Ապահովված
and if the Secured Parties so Կողմերը պահանջում են, ապա
request, then in each case, the յուրաքանչյուր դեպքում Կառավարությունը
Government will enter into a new նոր շրջանակային համաձայնագիր և նոր
framework agreement and a new side հավելյալ համաձայնագիր է կնքում agreement with the Secured Parties Ապահովված Կողմերի (կամ նրանց Իրավասու
(or their Eligible Transferee). Փոխանցառուի) հետ: Նոր շրջանակային
The new framework agreement and համաձայնագրի և նոր հավելյալ
the new side agreement will have a համաձայնագրի գործողության ժամկետը պետք term equal to the remainder of the է հավասար լինի սկզբնական Շրջանակային
originally scheduled term of the Համաձայնագրի և սկզբնական Հավելյալ
Framework Agreement and the Side Համաձայնագրի գործողության ժամկետի
Agreement, and otherwise contain մնացյալ մասին, և պարունակի նույն
the same conditions, agreements, պայմանները, համաձայնությունները,
terms, provisions and limitations դրույթները և սահմանափակումները,
as the original Framework ինչպես նախատեսված են սկզբնական
Agreement and the original Side Շրջանակային Համաձայնագրով և Հավելյալ
Agreement (except for any Համաձայնագրով (բացառությամբ այն
requirements that have been պահանջների, որոնք կատարվել են որևէ
fulfilled by either Developer Կառուցապատողի Կողմի և Կառավարության
Party and the Government prior to կողմից, մինչև այդ մերժումը կամ
such rejection or termination). դադարեցումը): Սույն Պայմանագրում
References in this Agreement to «Շրջանակային Համաձայնագրին» և
the «Framework Agreement» and the «Հավելյալ Համաձայնագրին» կատարվող
«Side Agreement» will be deemed հղումները պետք է դիտվեն որպես հղումներ
also to refer to such new նաև այդ նոր շրջանակային համաձայնագրին
framework agreement and new side և հավելյալ համաձայնագրին:
agreement.
-------------------------------------------------------------
ԻՐՏԵԿ - շարունակությունը հաջորդ մասերում